Sau khi được sự ủng hộ của bố mẹ, anh lập tức tới Bộ Y tế Nga ghi tên. Anh Gan-jun-da không những tinh thông ngôn ngữ hai nước mà còn thuần thục kiến thức Y học đã thông qua sát hạch.
Cảm giác lúc ấy rất vinh dự, đồng thời cũng cảm thấy có chút lo lắng. Nhưng tôi cố gắng khích lệ mình, tự nhắc nhở "Gan-jun-da cố lên, có thể làm được việc, chẳng có việc gì trên thế giới này mà không làm được. Bởi vì sự tồn tại của mình có thể góp phần cống hiến cho nhân dân Vùng bị thiên tai và Trung Quốc. Giúp hai nước có thể tăng cường giao lưu.
Ngày 20 tháng 5, ngày thứ 8 sau trận động đất mạnh Văn Xuyên, Đội Y tế Nga đã tới thành phố Thành Đô tỉnh Tứ Xuyên. Ngày hôm sau họ liền dựng Bệnh viện lưu động dã chiến ở Vùng thiên tai động đất Bành Châu, lập tức triển khai công tác cứu trợ Y tế. Anh Gan-jun-da biết hai thứ tiếng Trung-Nga bỗng thành người bận rộn nhất trong cả bệnh viện, một mặt anh giúp chuyên gia Y học Nga hỏi bệnh tình người bị thương, làm phiên dịch về Y học. Mặt khác, anh là bác sĩ Khoa nội thần kinh cũng cần độc lập khám bệnh, có lúc thậm chí phải làm việc thâu đêm.
Có thể nói như thế này, sự mệt nhọc của tôi không đáng kể gì so với bệnh nhân Vùng bị thiên tai động đất. Sự mệt nhọc của tôi đáng kể gì so với sự đau khổ của họ, sự đau khổ mất đi người thân thiết nhất của họ. Do đó tôi cảm thấy mình mệt nhọc chẳng đáng kể gì, vất vả chẳng đáng kể gì, tôi sẽ đứng vững vàng, giúp đỡ nhiều hơn cho những bệnh nhân và người bị thương Vùng bị thiên tai động đất.
Chính vì có anh Gan-jun-da, nên bác sĩ người Nga đã trao đổi thuận lợi rất nhiều với người bị thương. Bác sĩ Nga Sergey Sozinov, đồng nghiệp anh Gan-jun-da cho biết :
Chúng tôi phối hợp rất tốt, bởi vì có Gan-jun-da cùng làm việc với chúng tôi. Tiếng Nga của anh ấy rất giỏi, giúp đỡ chúng tôi rất nhiều, bởi vì anh ấy cũng là bác sĩ, anh ấy phiên dịch vấn đề Y học rõ ràng hơn so với người khác, thực sự giúp chúng tôi rất nhiều. Chúng tôi hàng ngày hợp tác chặt chẽ, Gan-jun-da rất giỏi.
1 2 3 |