Ảnh: Bà Quỳnh Dao
Quỳnh Dao vốn có tên gọi là Trần Triết, sinh tháng 4 năm 1938 tại Thành Đô tỉnh Tứ Xuyên, năm 1949, bà theo cha rời khỏi Đại lục di cư đến Đài Loan. Cha bà là Giáo sư trường Đại học, mẹ bà xuất thân trong gia tộc dòng dõi. Sau khi tốt nghiệp trung học phổ thông không bao lâu, Quỳnh Dao đã yêu đương kết hôn rồi sinh con đẻ cái, trong khi đó bà tập viết lách, năm 1963, bà cho xuất bản cuốn tiểu thuyết loại hình tự truyện đầu tiên có tên là "Ngoài ô cửa sổ" , liền được đông đảo độc giả hoan nghênh, không bao lâu bà đã đứng vào trong hàng ngũ nhà văn chuyên nghiệp Đài Loan, rồi là gia nhập đội ngũ sản xuất phim truyền hình, phim truyện nhựa ... những cuốn tiểu thuyết của bà vừa xuất bản thường bán rất chạy trên thị trường.
Bài hát "Ở dòng nước bên kia" lời bài hát trích từ trong cuốn tiểu thuyết cùng tên của Quỳnh Dao.
Thực ra, lời bài hát này là chọn từ đoạn đầu của bài thơ "Kiêm gia " trong "Kinh Thi " Trung Quốc cách đây hơn hai nghìn năm, sau đây mời các bạn nghe bài hát "Ở dòng nước bên kia" do giọng ca nổi tiếng đã quá cố Đặng Lệ Quân trình bày:
Lau lách xanh tươi và rậm rạp,
Móc làm sương phủ khắp mọi nơi.
Người mà đang nói hiện thời,
Ở vùng nước biếc cách vời một phương.
Tôi muốn xuôi dòng chảy xuống
Tìm kiếm dấu chân nàng
Nhưng hình như thấy bóng nàng
Ẩn hiện đứng ngay giữa dòng sông
Tin rằng nhiều bạn thính giả đều đọc qua truyện Quỳnh Dao, và phát hiện bà rất sành sử dụng thơ và từ cổ vào trong tác phẩm của mình. Cuốn tiểu thuyết có tên "Thông thông, thái thông thông", có nghĩa là "Vội vàng, quá vội vàng" là lấy từ câu "Lâm hoa tạ liễu xuân hồng,
Thái thông thông" trong bài từ "Tương kiến hoan" của Lý Dục, được mệnh danh là Hoàng đế từ nhân Trung Quốc
Lâm hoa tạ liễu xuân hồng,
Thái thông thông.
Vô nại triêu lai hàn vũ,
Vãn lai phong.
Yên chi lệ,
Tương lưu tuý,
Kỷ thời trùng.
Tự thị nhân sinh trường hận,
...
Rừng xuân tàn tạ thưa hồng,
Rối lung bung.
Không cản ban mai mưa lạnh,
Gió chiều dông.
Đỏ ngầu lệ,
Say tuý luý,
Lại tuôn ròng.
Từ đây kiếp người trường hận,
Tên gọi của cuốn tiểu thuyết "Đình viên thâm thâm" được chuyển ngữ thành "Xóm vắng" là xuất xứ của câu "Đình viên thâm thâm thâm kỷ hử?" trong bài từ của nhà văn nổi tiếng thời nhà Tống Âu Dương Tu.
Lại ví dụ như, hai cuốn tiểu thuyết khác của Quỳnh Dao là "Nguyệt mãn Tây Lầu" và "Khước thượng tâm đầu" xuất xứ của bài từ "Nhất tiễn mai " của nhà viết từ nổi tiếng thời Tống Trung Quốc Lý Thanh Chiếu. "Nguyệt Mãn Tây lâu" đã chỉ rõ thời gian và địa điểm cao trào tình tiết của cốt chuyện. Còn tiêu đề cuốn "Khước thượng tâm đầu" đã diễn giải chủ đề của cuốn tiểu thuyết là: Trước mặt tình yêu, bất cứ ai cũng khó giữ được vẻ tự
Còn rất nhiều ví dụ nữa, thật khó có thể đơn cử hết một loạt. Nói chung, những bài thơ bài từ thời cổ Trung Quốc đã ăn sâu vào tâm hồn sáng tác của Quỳnh Dao và đã thể hiện rộng rãi và rõ nét trong mỗi cuốn tiểu thuyết của bà, đã tạo nên chữ "nhã" trong phong cách tác phẩm Quỳnh Dao.
Nhìn từ góc độ này mà nói thì, vốn ngôn từ thơ cổ của chúng ta nên được tích lũy từ tuổi thơ, làm phụ huyênh nên dạy các cháu học thuộc lòng thơ cổ và từ cổ ngay từ thời thơ ấu, để các cháu ngay từ nhỏ đã có thể nhận thức được cái bác đại tinh thâm trong thơ cổ từ cổTrung Quốc.
Hoạt động Gặp gỡ hữu nghị thanh niên Trung Quốc-Việt Nam lần thứ 18 đã diễn ra tại Hà Nội, Việt Nam 2018/08/15 |
Đại sứ quán Trung Quốc tại Việt Nam tổ chức Lễ trao học bổng Chính phủ Trung Quốc năm 2018 2018/08/14 |
Xem tiếp>> |
v Phương tiện truyền thông Triều Tiên chứng thực cuộc gặp thượng đỉnh liên Triều sẽ diễn ra tại Bình Nhưỡng vào tháng 9 2018/08/15 |
v Tổng thống Thổ Nhĩ Kỳ cho biết có năng lực chống lại "sự tấn công" đối với nền kinh tế Thổ Nhĩ Kỳ 2018/08/14 |
v FedEx mở đường bay mới liên kết Trung Quốc và Việt Nam 2018/08/14 |
v Số người gặp nạn trong trận động đất xảy ra ở đảo Lôm-bốc In-đô-nê-xi-a tăng lên 436 2018/08/14 |
Xem tiếp>> |
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved. 16A Shijingshan Road, Beijing, China. 100040 |