Đúng là như vậy, hai bộ tiểu thuyết "Tiễn tiễn phong" và "Gió mưa mịt mù " đều trích từ bài thơ "Hàn thực dạ " của nhà thơ Hàn Ác nổi tiếng cuối thời nhà Đường.
Xin mời chị Ngọc Ánh đọc bài thơ này bằng tiếng Phổ thông Trung Quốc:
《寒食夜》
韩偓
恻恻轻寒翦翦风,
小梅飘雪杏花红。
夜深斜搭秋千索,
楼阁朦胧烟雨中。
HÀN THỰC DẠ
Tác giả: Hàn Ác
Trắc trắc khinh hàn tiễn tiễn phong
Hạnh hoa phiêu tuyết tiểu đào hồng
Dạ thâm tà đáp thu thiên sách
Lầu các mông lung tế vũ trung
Dịch thơ:
Người dịch: Đào Phong Lưu
ĐÊM HÀN THỰC
Căm căm lạnh lẽo gió buốt sao.
Hoa hạnh tuyết bọc ngỡ cánh đào.
Hàn thực đêm khuya huyền ảo quá,
Gác son giăng phủ bụi mưa vào.
Khung cảnh bài thơ này được mô tả như sau: Từng làn gió nhẹ mang theo cái rét ập tới, những cánh hoa mai trắng và cánh hoa hạnh màu phấn hồng tung bay trong gió. Màn đêm buông xuống, ngôi nhà gác màu son xa xa lúc ẩn lúc hiện trong màn mưa giăng giăng huyền ảo.
Hoạt động Gặp gỡ hữu nghị thanh niên Trung Quốc-Việt Nam lần thứ 18 đã diễn ra tại Hà Nội, Việt Nam 2018/08/15 |
Đại sứ quán Trung Quốc tại Việt Nam tổ chức Lễ trao học bổng Chính phủ Trung Quốc năm 2018 2018/08/14 |
Xem tiếp>> |
v Phương tiện truyền thông Triều Tiên chứng thực cuộc gặp thượng đỉnh liên Triều sẽ diễn ra tại Bình Nhưỡng vào tháng 9 2018/08/15 |
v Tổng thống Thổ Nhĩ Kỳ cho biết có năng lực chống lại "sự tấn công" đối với nền kinh tế Thổ Nhĩ Kỳ 2018/08/14 |
v FedEx mở đường bay mới liên kết Trung Quốc và Việt Nam 2018/08/14 |
v Số người gặp nạn trong trận động đất xảy ra ở đảo Lôm-bốc In-đô-nê-xi-a tăng lên 436 2018/08/14 |
Xem tiếp>> |
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved. 16A Shijingshan Road, Beijing, China. 100040 |