Thứ bảy ngày 23 tháng 6 vừa qua đúng và mồng 5 tháng 5, là Tết Đoan ngọ, Nhà nước Trung Quốc quy định Tết Đoan ngọ là ngày nghỉ pháp định, cộng thêm 2 ngày nghỉ cuối tuần, cho nên tất cả các nhân viên tại chức và học sinh đều được nghỉ thêm một ngày, có nghĩa là nghỉ liền ba ngày cuối tuần.
Về tập tục ăn Tết Đoan ngọ thì mọi năm Hộp thư Ngọc Ánh đã nhiều lần giới thiệu theo yêu cầu của bạn nghe đài hoặc cư dân mạng, lại thêm các chuyên mục khác của Đài cũng có giới thiệu. Nói chung thì Tết Đoan ngọ ở Trung Quốc: Tức tết mùng 5 tháng 5, cũng gọi là tết Đoan Dương hay Trùng Ngũ. Tương truyền trung thần nước Sở là Khuất Nguyên trẫm mình xuống sông Mịch La vào đúng mồng 5 tháng 5 âm lịch cách đây hơn 2000 năm. Trong ngày tết Đoan Ngọ, người xưa thường dầm rượu xương bồ, lấy cây ngải cứu cột làm hình con hổ, đeo lên trên cửa, nấu nước cây lan mà tắm, đeo chỉ ngũ sắc trên tay. Nói làm như thế trừ được tà ma.
Hai nước Trung Việt có nhiều ngày lễ ngày Tết như nhau,ở Việt Nam Tết Đoan ngọ theo truyền thống xưa, con rể mang biếu bố mẹ vợ thúng gạo nếp, đôi chim ngói. Học trò lấy ngày này biếu thầy giáo đôi dưa hấu, người bệnh tỏ lòng biết ơn thầy thuốc với thúng gạo nếp, đậu xanh… Tết Đoan ngọ thời nay theo đà cuộc sống gấp và bận rộn thường xuyên, hình thức ăn Tết Đoan ngọ của người dân cũng trở nên đơn giản hơn.
Ở Trung Quốc có nhiều bài thơ viết về tết Đoan ngọ nổi tiếng, mà Việt Nam cũng có những bài thơ cổ mang đề tài Đoan ngọ của các nhà thơ nổi tiếng Việt Nam như Nguyễn Trãi, Chu Tam Tỉnh vv ... sáng tác, sau đây chúng xin giới thiệu bài thơ: "Đoan ngọ trung tác" của nhà thơ Chu Tam Tỉnh.
端午中作
Đoan Ngọ trung tác (Tác giả: Chu Tam Tỉnh )
皇天分四時,
Hoàng thiên phận tứ thì, (Nghĩa: Trời kia chia bốn mùa)
佳節粲可数。
Giai tiết sán khả số. (Nghĩa: Tiết lành dễ tính rõ )
阴阳相代谢,
Âm dương tương đại tạ, (Nghĩa: Âm dương cùng đắp đổi )
寒暑迭宾主。
Hàn thử điệt tân chủ. (Nghĩa: Lạnh nắng thay khách chủ )
清明既已过,
Thanh minh ký dĩ quá, (Nghĩa: Thanh minh vừa mới qua )
今又到端午。
Kim hựu đáo Đoan Ngọ. (Nghĩa: Nay lại đến Đoan Ngọ )
头颅日长大,
Đầu lô nhật trưởng đại, (Nghĩa: Đầu óc ngày lớn khôn )
人理亦聊粗。...
Nhân lý diệc liêu thô. ... (Nghĩa: Lẽ người chừng biết đủ )
Qua bài thơ Đoan Ngọ trung tác của Tác giả: Chu Tam Tỉnh có thể thấy, hai nước Trung-Việt có nền văn hóa tương đồng, tập tục tương thông.
Hoạt động Gặp gỡ hữu nghị thanh niên Trung Quốc-Việt Nam lần thứ 18 đã diễn ra tại Hà Nội, Việt Nam 2018/08/15 |
Đại sứ quán Trung Quốc tại Việt Nam tổ chức Lễ trao học bổng Chính phủ Trung Quốc năm 2018 2018/08/14 |
Xem tiếp>> |
v Phương tiện truyền thông Triều Tiên chứng thực cuộc gặp thượng đỉnh liên Triều sẽ diễn ra tại Bình Nhưỡng vào tháng 9 2018/08/15 |
v Tổng thống Thổ Nhĩ Kỳ cho biết có năng lực chống lại "sự tấn công" đối với nền kinh tế Thổ Nhĩ Kỳ 2018/08/14 |
v FedEx mở đường bay mới liên kết Trung Quốc và Việt Nam 2018/08/14 |
v Số người gặp nạn trong trận động đất xảy ra ở đảo Lôm-bốc In-đô-nê-xi-a tăng lên 436 2018/08/14 |
Xem tiếp>> |
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved. 16A Shijingshan Road, Beijing, China. 100040 |