Một bên hoa nở vườn tiên,
Một bên ngọc đẹp không hoen ố màu.
Bảo rằng chả có duyên đâu,
Thì sao lại được gặp nhau kiếp này?
Bảo rằng sẵn có duyên may,
Thì sao lại đổi thay lời nguyền?
Một bên ngầm ngấm than phiền,
Một bên đeo đẳng hão huyền uổng công.
Một bên hoa nở bóng lồng trong gương,
Mắt này có mấy giọt sương,
Mà dòng chảy suốt năm trường, được chăng?
Bài thơ "Uổng ngưng mi" trong "Hồng lâu mộng " đã được nhạc sĩ Vương Lập Bình phổ nhạc thành bài hát được mọi người yêu thích. Mỗi khi nghe bài hát có giai điệu sâu thẳm ai oán là ai nấy bất giác nghĩ ngay đến chị Trần Hiểu Húc, người sắm vai Lâm Đại Ngọc trong phim. Mọi người đều cho rằng, tâm hồn và đức tính của Trần Hiểu Húc giống Lâm Đại Ngọc, hai người đều là thiếu nữ có tài, giỏi làm thơ, càng không ngờ rằng vận mệnh của hai nàng sao mà giống nhau vậy, đều thùy mị yếu đuối, đều sớm lìa khỏi cõi đời. Ngày 13 tháng 5 vừa qua là ngày giỗ thứ tư của Trần Hiểu Húc, rất nhiều cư dân mạng Trung Quốc đã tự phát làm giỗ cúng chị trên mạng.
Ngày 13 tháng 5 vừa qua, anh Âu Dương Phấn Cường, người sắm vai Giả Bảo Ngọc trong phim năm xưa đã làm khách mời của một trang web, cùng các bạn cư dân mạng Trung Quốc tưởng niệm chị Trần Hiểu Húc. Hiện nay, anh đã chuyển sang làm đạo diễn, và anh đang có ý định xây dựng lại bộ phim "Hồng Lâu Mộng" mới với tư cách là đạo diễn.
Anh Âu Dương Phấn Cường ôn lại rằng, hồi đó Trung Quốc bắt đầu sàng lọc tuyển chọn diễn viên sắm các vai trong phim "Hồng Lâu Mộng", bạn thân của Trần Hiểu Húc biết tin này qua tạp chí "Điện ảnh đại chúng", liền động viên Trần Hiểu Húc viết thư giới thiệu mình cho đoàn làm phim. Lúc đó Trần Hiểu Húc có chút do dự không chịu viết, cô bạn thân động viên Hiểu Húc viết thư gửi đạo diễn Vương Phù Lâm, và nhấn mạnh rằng, mình là người sắm vai Lâm Đại Ngọc lý tưởng nhất. Nhưng Trần Hiểu Húc cho rằng không thể được, và vẫn không chịu viết. Nhưng cô bạn thân của chị vẫn một mực kiên trì nói rằng, thân hình nét mặt Hiểu Húc rất giống với Lâm Đại Ngọc, chị lại là người mê "Hồng Lâu Mộng" như vậy, rất thâu tóm và am hiểu tính cách của Lâm Đại Ngọc, nên thử tham gia tuyển chọn xem sao. Cuối cùng, Hiểu Húc đành nghe lời bạn, và quả nhiên là, chị được đạo diễn OK ngay.
Anh Âu Dương Phấn Cường nói, trong một năm đào tạo và hai năm xây dựng bộ phim "Hồng Lâu Mộng", các diễn viên trẻ trở thành những người bạn thân như bạn học cùng trường vậy. Anh nói, về sau Trần Hiểu Húc làm kinh doanh, tính tình có sự thay đổi, trở nên càng dễ cảm thông và gần gũi với mọi người hơn, có điều là giống với Lâm Đại Ngọc, chị bị bệnh nhưng lại không chịu cho các bạn của mình biết, mà tự mình gánh chịu. Sau khi mọi người biết tin chị Hiểu Húc bệnh nặng, xuất gia và qua đời, bạn bè ai nấy đều rất đỗi kinh ngạc và đau lòng.
Hồng nhan bạc phận, người đẹp mất sớm, thật khiến ai nấy đều suýt xoa nuối tiếc. Cầu mong chị Trần Hiểu Húc có thể nghe được và bình thản vui vẻ dưới suối vàng.
"Hồng Lâu Mộng" là một trong bốn bộ tiểu thuyết cổ điển hàng đầu Trung Quốc, ngoài mối tình giữa Giả Bảo Ngọc và Lâm Đại Ngọc cũng như những tình tiết đan xen ở Giả Phủ ra, bộ sách này còn có nhiều bài thơ hay tuyệt vời thu hút độc giả đi đọc lại, không bao giờ chán.
Những bài thơ và từ trong "Hồng Lâu Mộng" có giá trị nghệ thuật rất cao và có ý nghĩa xã hội sâu sắc. Bộ phim truyền hình "Hồng Lâu Mộng" xây dựng năm 1987 đã phổ nhạc cho một số bài thơ và từ của tác phẩm, ví dụ như bài "Hảo liễu ca", được hầu hết những người yêu thích "Hồng Lâu Mộng biết hát và thích hát". Sau đây chúng ta cùng thưởng thức bài hát này.
Bài "Hảo liễu ca" xuất hiện trong hồi một của bộ phim "Hồng Lâu Mộng", cô bé Anh Liên, con gái diệu của ông Chân Sĩ Ẩn bị kẻ buôn người bắt cóc, sau xảy ra trận hỏa hoạn khiến cho gia đình ông bị cửa nát nhà tan, hai vợ chồng ông đành phải dọn về quê. Lại gặp phải lúc "Lúa không được mùa, chuột gặm đầy đồng", không còn chỗ nào để nương thân, ông Sĩ Ẩn đành phải bán ruộng lúa và tài sản của mình đi, phải đến ở nhờ nhà bố vợ. Ông bố vợ lại là người ti tiện tham lam, đã lừa số tiền còn lại của con rể Sĩ Ẩn. Khi ông đang chống gậy đi trên đường phố, bỗng thấy một người như điên như dại khập khiễng đi về phía ông, trong miệng lẩm bẩm bài hát này. Ttrải qua nửa cuộc đời trắc trở, cuối cùng ông Chân Sĩ Ẩn đã tỉnh ngộ, dưới sự chỉ dẫn của hai vị tiên, ông đã xuất gia. Sau đây, mời các bạn nghe La Thành đọc bài "Hảo liễu ca" bằng tiếng phổ thông Trung Quốc:
《好了歌》
世人都晓神仙好,惟有功名忘不了!
古今将相在何方?荒冢一堆草没了!
世人都晓神仙好,只有金银忘不了!
终朝只恨聚无多,及到多时眼闭了!
世人都晓神仙好,只有娇妻忘不了!
君生日日说恩情,君死又随人去了。
世人都晓神仙好,只有儿孙忘不了!
痴心父母古来多,孝顺儿女谁见了?
Bài "Hảo liễu ca"
(Người dịch: nhóm Vũ Bội Hoàng)
Người đời đều cho thần tiên hay,
Mà chuyện công danh lại vẫn say!
Xưa nay tướng soái nơi nào đây,
Một dãy mồ hoang cỏ mọc đầy!
Người đời đều cho thần tiên hay,
Những hám vàng bạc lòng không khuây!
Suốt ngày những mong chứa cho đầy,
Đến lúc đầy rồi nhắm mắt ngay!
Người đời đều cho thần tiên hay,
Nhưng thích vợ đẹp lòng không khuây!
Lúc sống ái ân kể suốt ngày,
Lúc chết liền bỏ theo người ngay!
Người đời đều cho thần tiên hay,
Muốn đông con cháu lòng không khuây!
Xưa nay cha mẹ thực khờ thay,
Con hiền cháu thảo ai thấy đây?
Hoạt động Gặp gỡ hữu nghị thanh niên Trung Quốc-Việt Nam lần thứ 18 đã diễn ra tại Hà Nội, Việt Nam 2018/08/15 |
Đại sứ quán Trung Quốc tại Việt Nam tổ chức Lễ trao học bổng Chính phủ Trung Quốc năm 2018 2018/08/14 |
Xem tiếp>> |
v Phương tiện truyền thông Triều Tiên chứng thực cuộc gặp thượng đỉnh liên Triều sẽ diễn ra tại Bình Nhưỡng vào tháng 9 2018/08/15 |
v Tổng thống Thổ Nhĩ Kỳ cho biết có năng lực chống lại "sự tấn công" đối với nền kinh tế Thổ Nhĩ Kỳ 2018/08/14 |
v FedEx mở đường bay mới liên kết Trung Quốc và Việt Nam 2018/08/14 |
v Số người gặp nạn trong trận động đất xảy ra ở đảo Lôm-bốc In-đô-nê-xi-a tăng lên 436 2018/08/14 |
Xem tiếp>> |
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved. 16A Shijingshan Road, Beijing, China. 100040 |