系统管理员

Cùng các bạn đón "Thất tịch" ngày Valentine lãng mạn của Trung Quốc

13-08-2013 15:58:59(GMT+08:00) cri
Chia sẻ:

 

Cùng các bạn đón "Thất tịch" ngày Valentine lãng mạn của Trung Quốc

Mùng 7 tháng 7 âm lịch là lễ "Thất Tịch", được coi là ngày Valentin truyền thống của Trung Quốc. "Thất Tịch" mùng 7 tháng 7  như một luồng gió mát thoảng qua, khiến mọi người hướng đến đề tài tình yêu muôn thủa, gợi cho mọi người nghĩ đến mối tình của đôi vợ chồng "Ngưu Lang Chức Nữ" trong truyền thuyết Trung Hoa. Nhân dân hai nước Trung-Việt có văn hóa tương đồng, tuy "Thất Tịch " không phải là ngày tình yêu truyền thống của Việt Nam, nhưng nhiều người rất thích thú và có cảm hứng đối với ngày Thất Tịch truyền thống Trung Quốc. Gần đây chúng tôi nhận được thư điện tử của cư dân mạng Duy Hùng trong có bài thơ mang tựa đề "Chuyện Ngưu Lang Chức Nữ ", bạn Duy Hùng viết:

Phải nói đúng là diễm phúc trần gian một thiên tình sử để cho bao người biết đến và cảm mến sự chân tình của đôi trai gái Ngưu Lang-Chức Nữ đã ghi vào thi ca trong giới chuộng mến tình yêu sâu sắc. Cũng đã tới ngày 7-7 âm lịch, qua Hộp thư Ngọc Ánh, Duy Hùng gửi đến các bạn thính giả và cư dân mạng câu chuyện về một thiên tình sử kinh điển, đó là:

CHUYỆN NGƯU LANG CHỨC NỮ

Thính giả Duy Hùng

Cùng các bạn đón "Thất tịch" ngày Valentine lãng mạn của Trung Quốc

Nhớ độ ngày lễ du lang

Câu truyện Chức Nữ ngân vang khắp trời.

Ngưu Lang tuổi mộng xa vời 

Thầm yêu tiên nữ đọa đày tấm thân.

Chức Nữ tuổi ngọc thần tiên

Phạm quy môn giới trời liền cầm giam.

Đọa đày hai kiếp tội mang

Đày luôn tiếng nói con tim hai người.

Cảm thương kinh động lôi đình

Mỗi năm lần gặp xum vầy bên nhau!

Ngọc Ánh: Bạn Duy Hùng thân mến, cảm ơn bạn đã chia sẻ với đông đảo các thính giả và cư dân mạng về câu truyện Ngưu Lang Chức Nữ bằng bài thơ lục bát do bạn sáng tác để nói lên ngày Valentine Trung Quốc. Qua đó có thể thấy, quan điểm về ca ngợi tình yêu chung thuỷ của nhân dân hai nước rất gần gũi nhau. Ở Việt Nam nhiều người rất quan tâm đến ngày Valentine truyền thống lãng mạn này. Thực ra ở Trung Quốc từ xưa đã có nhiều bài thơ mang tự̣a đề "Thất Tịch" của các văn nhân mặc khách. Bài thơ "Thất Tịch" của Lý Hạ thời nhà Đường rất nổi tiếng. Trước khi giới thiệu bài thơ này, chúng tôi xin tặng Duy Hùng nhất là các bạn trẻ sắp yêu, đang yêu bên máy thu thanh hoặc đang lướt trang mạng CRI ca khúc "Ngưu Lang Chức Nữ" do Trương Lôi và Tư Đồ Lan Phương song ca:

Trong giấc mộng em dựa vào anh

Dải ngân hà không ngăn được nỗi nhớ

Ngay cả vầng trăng cũng an ủi em

Nẻo đường xa xôi không ngăn nổi

Hai trái tim cùng nhau cất cánh

Đàn chim Thước nối đuôi cho hai ta gặp nhau

Thỏa niềm mong nhớ, để tình này tràn trề trần gian

Duyên kiếp này, kiếp sau hẹn

Ngọc Ánh: Xin chúc các bạn đều có được mối tình lãng mạn, trung thuỷ và đẹp đẽ. Sau khi thưởng thức ca khúc "Ngưu Lang Chức Nữ", xin mời các bạn nghe bài thơ "Thất Tịch" của Lý Hạ thời nhà Đường Trung Quốc bằng tiếng Phổ thông Trung Quốc.

七夕

李贺  唐

别浦今朝暗,罗帷午夜愁。

鹊辞穿线月,花入曝衣楼。

天上分金镜,人间望玉钩。

钱塘苏小小,更值一年秋

Thất tịch

Lý Hạ ( Đường)

Biệt phố kim triêu ám,

La duy ngọ dạ sầu.

Thước từ xuyên tuyến nguyệt,

Hoa nhập bộc y lâu.

Thiên thượng phân kim kính,

Nhân gian vọng ngọc câu.

Tiền Đường Tô Tiểu Tiểu,

Canh trị nhất niên thu.

Thất tịch

(Người dịch: Huỳnh Ngọc Chiến)

Biệt phố trời u ám

Nửa đêm buồn ngậm ngùi

Quạ rời trăng tháng bảy

Lầu phơi áo hoa rơi

Gương vàng trời chia nửa

Nhân gian buồn trăng soi

Tiền Đường Tô Tiểu Tiểu

Thương nhớ mấy mùa thu.

Biên tập viên:系统管理员
Lựa chọn phương thức đăng nhập