• Ban tiếng Việt Nam
  • Các trang trên Facebook
  • Vài nét về CRI
  • Cùng binh độc vũ

    2011-04-18 15:16:11     cri
    Ý của câu thành ngữ này là chỉ lạm dụng vũ lực.

    Câu thành ngữ này có xuất xứ từ "Tam quốc chí - Ngô thư- Truyện Lục Kháng".

    Lục Kháng là một danh tướng Đông Ngô thời Tam Quốc, năm 20 tuổi đã được phong làm Kiến võ hiệu úy, thống lĩnh năm nghìn quân mã. Sau khi Tôn Hạo lên làm vua, Lục Kháng lại được phong chức Trấn quân đại tướng quân. Bấy giờ, triều đình Đông Ngô đã suy tàn, rất nhiều người đã bị sát hại bởi cực hình tàn bạo. Lục Kháng từng nhiều lần khuyên vua sửa đổi đường lối chính sách và tăng cường quốc phòng, nhưng Tôn Hạo không nghe.

    Năm 272 công nguyên, Lục Kháng thừa lệnh trinh phạt phản tướng Bộ Xiển, sau đó dàn trận cầm cự với quân Tấn ở dọc đường biên giới hai nước. Sau khi Tôn Hạo được tin Lục Kháng và đại tướng Dương Hựu nước Tấn thường xuyên cử sứ giả qua lại giao lưu hữu hảo với nhau, nhà vua vô cùng tức giận liền cử người đến chất vấn Lục Kháng. Lục Kháng dâng biểu tâu rằng: "Nay triều đình đã không thi hành đường lối dân giàu nước mạnh, phát triển sản xuất nông nghiệp, kiện toàn chính trị và chăm lo đời sống nhân dân, lại còn dung túng các tướng lĩnh chỉ chăm chú vào đường công danh, đẩy binh lính vào cuộc chiến tranh liên miên, làm hao phí biết bao nhân tài vật lực. Nay các tướng sĩ nước ta đã rất mỏi mệt, mà lực lượng đối phương lại đang lớn mạnh, quân ta thật chẳng khác nào người bị ốm nặng". Sau đó, Lục Kháng còn đưa ra số liệu so sánh và cho rằng, phải nhanh chóng chấm dứt chiến tranh, tăng cường sức nước.

    Tôn Hạo không nghe, Đông Ngô cuối cùng bị diệt vong.

    Lời lưu ký
    Tin ảnh
    Tin cập nhật
    Ca nhạc theo yêu cầu thính giả
    • vu minh tuan : Bài I HAVE A DREAM của nhóm ABBA hay đấy.chúc mọi người vui vẻ,hạnh phúc.mong đc làm quen với mọi người qua sđt 01695317285
    • Giàng A Sênh : Em chào tất cả các anh chị trong ban tiếng Việt Nam. Chúc các anh chị có một sức khỏe thật bình an và luôn công tác tốt. Vậy là sắp đến tết Trung Thu rồi, em xin chúc các anh chị trong Ban tiếng Việt Nam có một tết trung thu thật vui vẻ và tràn đầy tiếng cười. Nhân dịp Trung Thu, xin quý Đài gửi hộ em bài hát CHÚC BẠN BÌNH AN tới Chị Ngọc Ánh ở Bắc hà, Em Nguyễn Thị Hà ở Bắc Giang đang học tại trường Đại Học Quốc gia Hà Nội, Linh ở Đồng Xa, Mai ở Bãi Rồng, Bé Linh Sao ở Vân Đồn, Cao Mỹ và Thu ở Chiềng khoong cùng toàn thể các bạn nghe đài, chúc mọi người luôn bình an cùng một tết Trung Thu vui vẻ. Mong được làm quen với tất cả các bạn. Em xin cảm ơn quý Đài rất nhiều.
    • tran van son : chau muon gui bai hat tinh ban toi nha chau va cac ban cung hoc lop 11d bai hat tinh ban chuc cac ban hoc tot nhe
    • khien nguyen: tu lau em da biet den chuong trinh hoc tieng pho thong Trung Quoc cua quy dai. thong qua chuong trinh em cung biet them nhieu chuong trinh khac. thong qua chuong trinh toi thu 7 em muon gui bai hat "doi canh tang hinh" toi mot nguoi dac biet, anh co biet danh la "gau truc" voi loi nhan: em chuc anh gau truc hoc tot, gio la thoi diem rat quan trong vi day da sap la nam cuoi cua chung minh roi bang moi gia thi anh phai no luc phan dau de duoc bang gioi de co the tiep tuc hoc lien thong len dai hoc de thuc hien uoc mo cua chung minh. anh hay luon nho rang luc nao em cung luon o ben canh anh.
    Xem tiếp>>