• Vài nét về CRI
  • Ban tiếng Việt Nam
  • Bách Khoa TQ
  • Các trang trên Facebook
  • Thành phố hấp dẫn -Vũ Hán

    2009-09-22 15:01:26     cri
    Thành phố Vũ Hán là tỉnh lỵ của tỉnh Hồ Bắc , đồng thời cũng là trung tâm chính trị , kinh tế và văn hóa của tỉnh này, Vũ Hán còn là đầu mối giao thông lớn nhất của nội địa Trung Quốc , là một trong những cơ sở quan trọng về công nghiệp , giáo dục và nghiên cứu khoa học .

    Vũ Hán là thành phố quan trọng ở khu vực miền Trung Trung Quốc với diện tích 8467 ki-lô-mét vuông , nằm trên đồng bằng Trường Giang và sông Hán . Sông Trường Giang và Sông Hán gặp nhau tại đây , về địa lý mà nói đã tách Vũ Hán thành Vũ Xương ở phía Nam cùng Hán Khẩu và Hán Dương ở phía Bắc sông Trường Giang . Tên Vũ Xương có từ thời kỳ cuối Đông Hán và thời Tam Quốc , để giành giật Kinh Châu với Lưu Bị , Tôn Quyền đã dời Đô Thành từ Kiến Nghiệp tức Nam Kinh hiện nay đến Huyện Ngạc và đổi tên là Vũ Xương vào năm 221 công nguyên . Cội nguồn của tên Hán Dương gắn chặt với Hán Thủy , trong cổ ngữ "thủy Bắc vi Dương , sơn Nam vi Dương" , có nghĩa là non sông ở phía Bắc đều được coi là Dương , do Hán Dương thời xưa nằm về phía Bắc Hán Thủy cho nên được gọi là Hán Dương . Tuy Hán Khẩu có lịch sử không dài so với Vũ Xương và Hán Dương , nhưng lại có bước phát triển nhanh nhất , Hán Khẩu vốn có tên gọi là Giang Hạ , do sông Hán bắt nguồn từ tỉnh Thiểm Tây là đường thủy thuận lợi lúc bấy giờ , các thương gia người Thiểm Tây ngồi thuyền từ sông Hán xuống buôn bán tại Giang Hạ , bắt đầu đổi Giang Hạ thành Hán Khẩu , có nghĩa là cửa ra vào của sông Hán .

    Cầu Trường Giang Vũ Hán bắc ngang qua sông Trường Giang chạy từ Sà Sơn Vũ Xương đến Quy Sơn Hán Dương , là chiếc cầu đầu tiên trên sông Trường Giang , chiếc cầu này cả thảy dài 1670 mét , chia làm hai tầng , tầng trên là đường ô-tô , tầng dưới là đường sắt . Mặt đường ô-tô tầng trên rộng 18 mét , gồm 6 làn xe , hai bên là đường bộ hành dành cho người đi . Cầu Trường Giang khánh thành và thông xe vào tháng 10 năm 1957 , nối liền mạng lưới đường sắt của hai miền Nam Bắc Trung Quốc .

    Lầu Hoàng Hạc được tôn là một trong ba ngôi lầu lớn nổi tiếng miền Nam sông Trường Giang, được xây dựng trên ngọn Sà Sơn Vũ Xương . Tương truyền rằng Lầu Hoàng Hạc được xây dựng vào thời Tam Quốc . Thời Tam Quốc xây lầu trên ngọn núi ven sông này trước hết là do có nhu cầu về quân sự , song về sau dần dần trở thành danh lam thắng cảnh thu hút văn nhân đến kết bạn , viết văn , ngâm thơ và ngắm cảnh tại đây . Sau khi bước lên Lầu Hoàng Hạc thưởng thức phong cảnh , nhà thơ Đời Đường Thôi Hạo đã viết nên bài thơ lưu danh thiên cổ. Sau đó nhà thơ Lý Bạch cũng đặt chân lên Lầu Hoàng Hạc và nẩy sinh ý thơ , giữa lúc ông đang dự định cầm bút viết thơ thì nhìn thấy bài thơ của ông Thôi Hạo và cảm thấy xấu hổ bởi thơ của mình không thể sánh kịp thơ của Thôi Hạo . Chính do có câu chuyện lý thú kể trên , từ đó Lầu Hoàng Hạc càng có tiếng tăm nhiều hơn .

    Đài Cầm Cổ cũng gọi là Đài Bá Nha , nằm dưới chân núi Quy Sơn Hán Dương , bắt đầu xây dựng vào thời Bắc Tống . Tương truyền rằng , thời Xuân Thu Chiến Quốc cách đây hơn 2000 năm , nhạc sĩ lớn của Nước Sở là ông Du Bá Nha đi qua Hán Dương , đêm đến nghỉ lại bên bờ sông . Tối hôm đó trời quang mây tạnh , trăng sáng vằng vặc, không khí trong lành , cảnh sắc tươi đẹp , Bá Nha thảnh thơi dạo đàn , khi ông chơi đến khúc "Cao sơn lưu thủy" , tức dòng suối róc rách chảy từ núi cao thì vừa vặn một bác đốn củi có tên gọi là Chung Tử Kỳ đi qua . Bác Tử Kỳ giỏi về âm nhạc , từ tiếng đàn bác đã nghe ra nội dung tả cảnh dòng suối chảy róc rách từ trên núi cao . Nhạc sĩ Bá Nha gặp được tri âm hết sức vui mừng . Hai người hẹn nhau nửa năm sau sẽ lại gặp mặt tại đây . Năm sau , bác Tử Kỳ mất do bị bệnh . Nhạc sĩ Bá Nha đau đớn vô cùng , đến trước mộ của bác Tử Kỳ và gẩy lại khúc nhạc cũ , sau đó đập nát cây đàn , ngâm bài thơ để bày tỏ tấm lòng đau đớn bởi người tri kỷ của mình không còn nữa . Đây là câu chuyện về " đập đàn tạ tri âm " được lưu truyền trong hàng nghìn năm qua . Câu chuyện này được lưu truyền hết sức rộng rãi tại Trung Quốc , từ đó , người ta thường ví khúc nhạc "Cao sơn lưu thủy" tượng trưng cho tình bạn nồng thắm cũng như ví "tri âm " là người bạn tri kỷ của mình .

    Lời lưu ký
    Tin ảnh
    Tin cập nhật
    Ca nhạc theo yêu cầu thính giả
    • vu minh tuan : Bài I HAVE A DREAM của nhóm ABBA hay đấy.chúc mọi người vui vẻ,hạnh phúc.mong đc làm quen với mọi người qua sđt 01695317285
    • Giàng A Sênh : Em chào tất cả các anh chị trong ban tiếng Việt Nam. Chúc các anh chị có một sức khỏe thật bình an và luôn công tác tốt. Vậy là sắp đến tết Trung Thu rồi, em xin chúc các anh chị trong Ban tiếng Việt Nam có một tết trung thu thật vui vẻ và tràn đầy tiếng cười. Nhân dịp Trung Thu, xin quý Đài gửi hộ em bài hát CHÚC BẠN BÌNH AN tới Chị Ngọc Ánh ở Bắc hà, Em Nguyễn Thị Hà ở Bắc Giang đang học tại trường Đại Học Quốc gia Hà Nội, Linh ở Đồng Xa, Mai ở Bãi Rồng, Bé Linh Sao ở Vân Đồn, Cao Mỹ và Thu ở Chiềng khoong cùng toàn thể các bạn nghe đài, chúc mọi người luôn bình an cùng một tết Trung Thu vui vẻ. Mong được làm quen với tất cả các bạn. Em xin cảm ơn quý Đài rất nhiều.
    • tran van son : chau muon gui bai hat tinh ban toi nha chau va cac ban cung hoc lop 11d bai hat tinh ban chuc cac ban hoc tot nhe
    • khien nguyen: tu lau em da biet den chuong trinh hoc tieng pho thong Trung Quoc cua quy dai. thong qua chuong trinh em cung biet them nhieu chuong trinh khac. thong qua chuong trinh toi thu 7 em muon gui bai hat "doi canh tang hinh" toi mot nguoi dac biet, anh co biet danh la "gau truc" voi loi nhan: em chuc anh gau truc hoc tot, gio la thoi diem rat quan trong vi day da sap la nam cuoi cua chung minh roi bang moi gia thi anh phai no luc phan dau de duoc bang gioi de co the tiep tuc hoc lien thong len dai hoc de thuc hien uoc mo cua chung minh. anh hay luon nho rang luc nao em cung luon o ben canh anh.
    Xem tiếp>>