• Ban tiếng Việt Nam
  • Các trang trên Facebook
  • Vài nét về CRI
  • Bài 29: "不(bù) 管(guǎn) …… 也(yě) ……"句式

    2018-08-03 16:59:56     cri

    亲爱的听众朋友们,大家好!

    Quí vị và các bạn thính giả thân mến, hoan nghênh các bạn đón nghe tiết mục "Học tiếng Phổ thông Trung Quốc" hôm nay, xin thông báo cho các bạn một tin vui, chúng tôi đã mở trang "Học tiếng phổ thông Trung Quốc" mang tên "Learning Chinese" trên Facebook, mời quí vị và các bạn truy cập tiến hành giao lưu, các bạn cũng có thể truy cập trang web của Đài chúng tôi tại địa chỉ http// vietnamese.cri.cn hoặc viết thư cho chúng tôi theo địa chỉ vie•cri.com.cn, chúng tôi sẽ giao lưu trao đổi định kỳ với các bạn qua trang Web, mong các bạn quan tâm theo dõi và đóng góp ý kiến.

     Hôm nay chúng ta học mẫu câu : "不(bù) 管(guǎn) …… 也(yě) ……"

    Có nghĩa là  "Dù......, cũng......." , mệnh đề phụ đưa ra một điều kiện, mệnh đề chính giải thích kết quả sản sinh trong điều kiện này..

    Sau đây chúng ta học câu thứ nhất.

    不管希望有多渺茫,我也愿意为此一搏。

    bù guǎn xīwàng yǒu duō miǎo máng ,wǒ yě yuàn yì wèi cǐ yì bó 。

    Dù hy vọng nhỏ nhoi thế nào, tôi cũng sẵn sàng phấn đấu.

    Mời các bạn học từ mới.

    希望 xī wàng

    có nghĩa là hy vọng.

    Mời các bạn học tiếp từ mới.

    渺茫 miǎo máng

    có nghĩa là nhỏ nhoi, mịt mù, mờ mịt.

    Mời các bạn học tiếp từ mới.

    愿意 yuàn yì

    có nghĩa là sẵn sàng, bằng lòng.

    Mời các bạn học tiếp từ mới.

    搏,拼搏 bó,pīn bó

    có nghĩa là phấn đấu.

    Chúng ta học câu thứ hai.

    不管考试能否通过,你也不能作弊。

    bù guǎn kǎo shì néng fǒu tōng guò,nǐ yě bù néng zuò bì。

    Dù thi có đỗ hay không, bạn cũng không thể gian lận.

    Mời các bạn học từ mới

    考试 kǎo shì

    có nghĩa là thi, thi cử.

    Mời các bạn học tiếp từ mới.

    通过 tōng guò

    có nghĩa là thông qua, đỗ.

    Mời các bạn học tiếp từ mới.

    作弊 zuò bì

    có nghĩa là gian lận...

    Mời các bạn học câu thứ ba.

    不管食物多诱人, 他却一点也不嘴馋。

    bù guǎn shí wù duō yòu rén, tā què yì diǎn yě bù zuǐ chán 。

    Dù thức ăn hấp dẫn thế nào, anh ấy cũng không một chút thèm thuồng .

    Mời các bạn học từ mới.

    食物 shí wù

    có nghĩa là thức ăn, món ăn.

    Mời các bạn học tiếp từ mới.

    诱人 yòu rén

    có nghĩa là hấp dẫn, lôi cuốn.

    Mời các bạn học tiếp từ mới.

    嘴 zuǐ

    có nghĩa là mồm, miệng.

    Mời các bạn học tiếp từ mới.

    馋 chán

    có nghĩa là thèm, thèm thuồng.

    Mời các bạn học câu thứ tư.

    不管比赛结果多么不如意,我们也不应该灰心丧气。

    bù guǎn bǐ sài jié guǒ duō me bù rú yì,wǒ men yě bù yīng gāi huī xīn sàng qì。

    Dù kết quả thi đấu không được như ý, chúng ta cũng không nên nản lòng.

    Mời các bạn học từ mới.

    比赛 bǐ sài

    có nghĩa là thi đấu.

    Mời các bạn học tiếp từ mới.

    结果 jié guǒ

    có nghĩa là kết quả.

    Mời các bạn học tiếp từ mới.

    如意 rú yì

    có nghĩa là như ý.

    Mời các bạn học tiếp từ mới.

    灰心丧气 huī xīn sàng qì

    có nghĩa là nản chí ngả lòng, mất hết lòng tin.

    Thế nào, các bạn đã biết cách sử dụng mẫu câu "dù....., cũng........" chưa nhỉ?

    Quí vị và các bạn thính giả thân mến, cảm ơn các bạn đón nghe tiết mục "Học tiếng Phổ thông Trung Quốc" hôm nay, xin thông báo cho các bạn tin vui, chúng tôi đã mở trang "Học tiếng phổ thông Trung Quốc" mang tên "Learning Chinese" trên Facebook, mời quí vị và các bạn truy cập tiến hành giao lưu, đồng thời có thể truy cập trang web của chúng tôi tại địa chỉ vietnamese.cri.cn hoặc viết thư cho chúng tôi theo địa chỉ vie•cri.com.cn, chúng tôi sẽ tiến hành giao lưu định kỳ với các bạn thính giả trên trang Web, mong các bạn quan tâm theo dõi và kịp thời truy câ��p.

    说中国话,唱中国歌,了解中国文化,你就能成为中国通!

    Lời lưu ký
    Tin ảnh
    Tin cập nhật
    Ca nhạc theo yêu cầu thính giả
    • vu minh tuan : Bài I HAVE A DREAM của nhóm ABBA hay đấy.chúc mọi người vui vẻ,hạnh phúc.mong đc làm quen với mọi người qua sđt 01695317285
    • Giàng A Sênh : Em chào tất cả các anh chị trong ban tiếng Việt Nam. Chúc các anh chị có một sức khỏe thật bình an và luôn công tác tốt. Vậy là sắp đến tết Trung Thu rồi, em xin chúc các anh chị trong Ban tiếng Việt Nam có một tết trung thu thật vui vẻ và tràn đầy tiếng cười. Nhân dịp Trung Thu, xin quý Đài gửi hộ em bài hát CHÚC BẠN BÌNH AN tới Chị Ngọc Ánh ở Bắc hà, Em Nguyễn Thị Hà ở Bắc Giang đang học tại trường Đại Học Quốc gia Hà Nội, Linh ở Đồng Xa, Mai ở Bãi Rồng, Bé Linh Sao ở Vân Đồn, Cao Mỹ và Thu ở Chiềng khoong cùng toàn thể các bạn nghe đài, chúc mọi người luôn bình an cùng một tết Trung Thu vui vẻ. Mong được làm quen với tất cả các bạn. Em xin cảm ơn quý Đài rất nhiều.
    • tran van son : chau muon gui bai hat tinh ban toi nha chau va cac ban cung hoc lop 11d bai hat tinh ban chuc cac ban hoc tot nhe
    • khien nguyen: tu lau em da biet den chuong trinh hoc tieng pho thong Trung Quoc cua quy dai. thong qua chuong trinh em cung biet them nhieu chuong trinh khac. thong qua chuong trinh toi thu 7 em muon gui bai hat "doi canh tang hinh" toi mot nguoi dac biet, anh co biet danh la "gau truc" voi loi nhan: em chuc anh gau truc hoc tot, gio la thoi diem rat quan trong vi day da sap la nam cuoi cua chung minh roi bang moi gia thi anh phai no luc phan dau de duoc bang gioi de co the tiep tuc hoc lien thong len dai hoc de thuc hien uoc mo cua chung minh. anh hay luon nho rang luc nao em cung luon o ben canh anh.
    Xem tiếp>>