• Ban tiếng Việt Nam
  • Các trang trên Facebook
  • Vài nét về CRI
  • Bài 28: "别(bié) 说(shuō) …… 就(jiù) 是(shì) / 就(jiù) 连(lián) ……"句式

    2018-08-03 16:59:56     cri

    亲爱的听众朋友们,你们好!

    Quí vị và các bạn thính giả thân mến, hoan nghênh các bạn đón nghe tiết mục "Học tiếng Phổ thông Trung Quốc" hôm nay, xin thông báo cho các bạn một tin vui, chúng tôi đã mở trang "Learning Chinese 学汉语 Học Tiếng Trung" trên Facebook, mời quí vị và các bạn truy cập tiến hành giao lưu, các bạn cũng có thể truy cập trang web của Đài chúng tôi tại địa chỉ http:// vietnamese.cri.cn hoặc viết thư cho chúng tôi theo địa chỉ vie@cri.com.cn, chúng tôi sẽ giao lưu trao đổi định kỳ với các bạn qua trang Web, mong các bạn quan tâm theo dõi và đóng góp ý kiến.  

    Hôm nay chúng ta học mẫu câu : "别(bié) 说(shuō) …… 就(jiù) 是(shì) / 就(jiù) 连(lián) ……".

    Có nghĩa là "Đừng nói......, ngay cả......." , đưa ra ví dụ ở mức độ cao hơn để làm nổi bật ý nghĩa sự việc, thường dùng với ngay cả để tương hỗ lẫn nhau..

    Sau đây chúng ta học câu thứ nhất.

    别说老虎吃人了,就是兔子急了还咬人呢。

    bié shuō lǎo hǔ chī rén le,jiù shì tù zi jí le hái yǎo rén ne 。

    Đừng nói hổ ăn thịt người, ngay cả con thỏ nổi nóng còn cắn người.

    Mời các bạn học từ mới.

    老虎 lǎo hǔ

    có nghĩa là hổ, cọp.

    Mời các bạn học tiếp từ mới.

    兔子 tù zi

    có nghĩa là thỏ.

    Mời các bạn học tiếp từ mới.

    急,着急 jí,zháo jí

    có nghĩa là gấp, nóng vội.

    Mời các bạn học tiếp từ mới.

    咬 yǎo

    có nghĩa là cắn., cắn người.

    Chúng ta học câu thứ hai.

    别说领导不会喝酒了,就是会喝我也不敢劝酒。

    bié shuō lǐng dǎo bú huì hē jiǔ le , jiù shì huì hē wǒ yě bù gǎn quàn jiǔ 。

    Đừng nói lãnh đạo không biết uống rượu, ngay cả biết uống tôi cũng không dám khuyên uống.

    Mời các bạn học tiếp từ mới.

    领导 lǐng dǎo

    có nghĩa là lãnh đạo.

    Mời các bạn học tiếp từ mới.

    喝酒 hē jiǔ

    có nghĩa là uống rượu.

    Mời các bạn học tiếp từ mới.

    劝quàn

    có nghĩa là khuyên.

    Mời các bạn học tiếp từ mới.

    敢 gǎn

    có nghĩa là dám.

    Chúng ta học câu thứ ba.

    这地方太偏僻,别说网络支付了,就连刷卡都不行。

    zhè dì fang tài piān pì, bié shuō wǎng luò zhī fù le, jiù lián shuā kǎ dōu bù xíng.

    Nơi này hẻo lánh quá, đừng nói thanh toán trực tuyến, ngay cả quẹt thẻ cũng không được.

    Chúng ta học từ mới.

    地方 dì fang

    có nghĩa là địa phương, nơi.

    Mời các bạn học tiếp từ mới.

    偏僻 piān pì

    có nghĩa là hẻo lánh

    Mời các bạn học tiếp từ mới.

    网络支付 wǎng luò zhī fù

    có nghĩa là thanh toán trực tuyến.

    Mời các bạn học tiếp từ mới.

    刷卡 shuā kǎ

    có nghĩa là quẹt thẻ.

    Chúng ta học câu thứ tư.

    别说你不会做饭,就连邻居都尝过你的手艺了。

    bié shuō nǐ bú huì zuò fàn, jiù lián lín jū dōu cháng guò nǐ de shǒu yì le 。

    Đừng nói bạn không biết nấu ăn, ngay cả hàng xóm còn được thưởng thức tài nấu ăn của bạn.

    Mời các bạn học từ mới.

    做饭 zuò fàn

    có nghĩa là nấu cơm, nấu ăn.

    Mời các bạn học tiếp từ mới.

    邻居 lín jū

    có nghĩa là hàng xóm, láng giềng.

    Mời các bạn học tiếp từ mới.

    尝,品尝 cháng,  pǐn cháng

    có nghĩa là thưởng thức, nếm.

    Mời các bạn học tiếp từ mới.

    手艺 shǒu yì

    có nghĩa là tay nghề, tài nấu ăn.

    Thế nào, các bạn đã biết cách sử dụng mẫu câu "Đừng nói......, ngay cả......."chưa nhỉ?

    Quí vị và các bạn thính giả thân mến, cám ơn các bạn đón nghe tiết mục "Học tiếng Phổ thông Trung Quốc" hôm nay, xin thông báo cho các bạn tin vui, chúng tôi đã mở trang "Learning Chinese 学汉语 Học Tiếng Trung" trên Facebook, mời quí vị và các bạn truy cập tiến hành giao lưu, đồng thời có thể truy cập trang web của chúng tôi tại địa chỉ vietnamese.cri.cn hoặc viết thư cho chúng tôi theo địa chỉ vie@cri.com.cn, chúng tôi sẽ tiến hành giao lưu định kỳ với các bạn thính giả trên trang Web, mong các bạn quan tâm theo dõi và kịp thời truy cập.

    说中国话,唱中国歌,了解中国文化,你就能成为中国通!

    Lời lưu ký
    Tin ảnh
    Tin cập nhật
    Ca nhạc theo yêu cầu thính giả
    • vu minh tuan : Bài I HAVE A DREAM của nhóm ABBA hay đấy.chúc mọi người vui vẻ,hạnh phúc.mong đc làm quen với mọi người qua sđt 01695317285
    • Giàng A Sênh : Em chào tất cả các anh chị trong ban tiếng Việt Nam. Chúc các anh chị có một sức khỏe thật bình an và luôn công tác tốt. Vậy là sắp đến tết Trung Thu rồi, em xin chúc các anh chị trong Ban tiếng Việt Nam có một tết trung thu thật vui vẻ và tràn đầy tiếng cười. Nhân dịp Trung Thu, xin quý Đài gửi hộ em bài hát CHÚC BẠN BÌNH AN tới Chị Ngọc Ánh ở Bắc hà, Em Nguyễn Thị Hà ở Bắc Giang đang học tại trường Đại Học Quốc gia Hà Nội, Linh ở Đồng Xa, Mai ở Bãi Rồng, Bé Linh Sao ở Vân Đồn, Cao Mỹ và Thu ở Chiềng khoong cùng toàn thể các bạn nghe đài, chúc mọi người luôn bình an cùng một tết Trung Thu vui vẻ. Mong được làm quen với tất cả các bạn. Em xin cảm ơn quý Đài rất nhiều.
    • tran van son : chau muon gui bai hat tinh ban toi nha chau va cac ban cung hoc lop 11d bai hat tinh ban chuc cac ban hoc tot nhe
    • khien nguyen: tu lau em da biet den chuong trinh hoc tieng pho thong Trung Quoc cua quy dai. thong qua chuong trinh em cung biet them nhieu chuong trinh khac. thong qua chuong trinh toi thu 7 em muon gui bai hat "doi canh tang hinh" toi mot nguoi dac biet, anh co biet danh la "gau truc" voi loi nhan: em chuc anh gau truc hoc tot, gio la thoi diem rat quan trong vi day da sap la nam cuoi cua chung minh roi bang moi gia thi anh phai no luc phan dau de duoc bang gioi de co the tiep tuc hoc lien thong len dai hoc de thuc hien uoc mo cua chung minh. anh hay luon nho rang luc nao em cung luon o ben canh anh.
    Xem tiếp>>