• Ban tiếng Việt Nam
  • Các trang trên Facebook
  • Vài nét về CRI
  • 第八章 买电话卡及拨打电话(2)Mua thẻ điện thoại và gọi điện thoại-2

    2018-06-28 16:59:07     cri
    秋月:亲爱的听众朋友们,你们好!(中文)

    Hùng Anh : Quí vị và các bạn thính giả thân mến, hoan nghênh các bạn đón nghe tiết mục "Học tiếng Phổ thông Trung Quốc" hôm nay, xin thông báo cho các bạn một tin vui, chúng tôi đã mở trang "Learning Chinese 学汉语 Học Tiếng Trung" trên Facebook, mời quí vị và các bạn truy cập cùng giao lưu, các bạn cũng có thể truy cập trang web của Đài chúng tôi tại địa chỉ http:// vietnamese.cri.cn hoặc viết thư cho chúng tôi theo địa chỉ vie@cri.com.cn, chúng tôi sẽ giao lưu trao đổi định kỳ với các bạn qua trang web, mong các bạn quan tâm theo dõi và đóng góp ý kiến.

    HA:我们今天来学习的是应急旅游汉语口语第八章 买电话卡及拨打电话(2)

    Hôm nay chúng ta học phần 2 chương 8 về đàm thoại du lịch "Mua thẻ điện thoại và gọi điện thoại"

    Phần III、词汇补给站từ mới

    1 、 通(tōng) 话(huà) 中(zhōng)đang gọi điện thoại

    2 、 占(zhàn) 线(xiàn) 中(zhōng)đường dây đang bận

    3 、 请(qǐng) 稍(shāo) 后(hòu) 再(zài) 拨(bō) xin gọi lại sau

    4 、 不(bú) 在(zài) 服(fú) 务(wù) 区(qū) không trong vùng phủ sóng

    5 、 免(miǎn) 提(tí)loa ngoài

    6 、 转(zhuǎn) 接(jiē)chuyển tiếp

    7 、 呼(hū) 叫(jiào)gọi

    8 、 会(huì) 议(yì) 中(zhōng)đang họp

    9 、 外(wài) 出(chū)đi ra ngoài, đi vắng

    10 、 空(kōng) 号(hào) số máy không có

    11 、 打(dǎ) 错(cuò) 了(le) gọi nhầm rồi

    12 、 听(tīng) 不(bù) 清(qīng) nghe không rõ

    13 、 大(dà) 声(shēng) to tiếng

    14 、 挂(guà) 电(diàn) 话(huà) dập máy

    15 、 接(jiē) 电(diàn) 话(huà) nhận điện thoại

    16 、 时(shí) 间(jiān) 有(yǒu) 限(xiàn) thời gian có hạn

    17 、 电(diàn) 话(huà) 会(huì) 议(yì) họp qua điện thoại

    18 、 电(diàn) 话(huà) 问(wèn) 候(hòu)điện thoại hỏi thăm

    19 、 煲(bāo) 电(diàn) 话(huà) 粥(zhōu)"nấu cháo" điện thoại

    20 、 热(rè) 线(xiàn) 电(diàn) 话(huà)đường dây nóng

    Phần IV、情景再现

    情景一

    a: 喂 , 您 好 , 请 问 张 女 士 在 家 吗 ?

    wèi , nín hǎo , qǐng wèn zhāng nǚ shì zài jiā ma ?

    Alô, chào anh, xin hỏi chị Trương có nhà không ?

    b : 请 问 您 是 哪 位 ?

    qǐng wèn nín shì nǎ wèi ?

    Xin hỏi anh là ai ?

    a : 我 是 来 自 中 国 的 小 王 。

    wǒ shì lái zì zhōng guó de xiǎo wáng 。

    Tôi là Tiểu Vương đến từ Trung Quốc.

    b : 王 先 生 请 稍 等 。

    wáng xiān sheng qǐng shāo děng 。

    Xin anh Vương đợi chút.

    b : 很 抱 歉 , 张 女 士 现 在 外 出 了 。

    hěn bào qiàn , zhāng nǚ shì xiàn zài wài chū le 。

    Xin lỗi, chị Trương hiện nay đi ra ngoài rồi.

    a : 请 问 她 几 点 回 来 ?

    qǐng wèn tā jǐ diǎn huí lái ?

    Xin hỏi chị ấy mấy giờ về ?

    b :您 留 一 个 联 系 方 式, 等 她 回 来,我 让 她 给 您 打 电 话。

    nín liú yí gè lián xì fāng shì , děng tā huí lái , wǒ ràng tā gěi nín dǎ diàn huà 。

    Anh để lại số điện thoại, đợi chị ấy về tôi sẽ bảo chị ấy gọi điện thoại cho anh sau.

    a : 我 的 电 话 是 12345678 , 拜 托 了 。

    wǒ de diàn huà shì 12345678 , bài tuō le 。

    Số điện thoại của tôi là 12345678, phiền anh nhé.

    情景二

    a : 小 李 , 你 昨 天 的 手 机 怎 么 一 直 打 不 通 ?

    xiǎo lǐ , nǐ zuó tiān de shǒu jī zěn me yì zhí dǎ bù tōng ?

    Tiểu Lý, hôm qua sao điện thoại của anh gọi mãi không được ?

    b : 不 可 能 啊 , 我 昨 天 一 直 开 机 。

    bù kě néng ā , wǒ zuó tiān yì zhí kāi jī 。

    Không có chuyện ấy, tôi hôm qua mở điện thoại suốt.

    a : 昨 天 我 打 过 去 , 电 话 那 边 告 诉 我 您 拨 打 的 电 话 已 关 机 。

    zuó tiān wǒ dǎ guò qù , diàn huà nà bian gào su wǒ nín bō dǎ de diàn huà yǐ guān jī 。

    Hôm qua tôi gọi, điện thoại bên anh báo là đã tắt máy.

    b : 大 概 几 点 钟 ?

    dà gài jǐ diǎn zhōng ?

    Khoảng mấy giờ ?

    a : 下 午 6 点 。

    xià wǔ 6 diǎn 。

    6 giờ chiều.

    b : 哦 , 我 想 起 来 了 , 那 时 候 我 的 手 机 没 电 了 。

    ò, wǒ xiǎng qǐ lái le, nà shí hou wǒ de shǒu jī méi diàn le 。

    À tôi nhớ ra rồi, lúc ấy điện thoại của tôi hết pin.

    a : 原 来 如 此 。

    yuán lái rú cǐ 。

    Hóa ra là vậy.

    情景三:

    a : 您 好, 这 里 是 ABC 公司 ,请 问有 什 么可 以 帮 您 ?

    nín hǎo,zhè lǐ shì abc gōng sī, qǐng wèn yǒu shén me kě yǐ bāng nín ?

    Chào anh, đây là công ty ABC, xin hỏi anh cần giúp gì không ?

    b : 麻 烦 转 接 市 场 部 刘 总 。

    má fan zhuǎn jiē shì chǎng bù liú zǒng 。

    Phiền cô cho tôi nói chuyện với anh Lưu, Trưởng phòng Thị trường.

    a : 对 不 起 , 市 场 部 没 有 刘 总 , 您 再 确 认 下 吧 。

    duì bù qǐ, shì chǎng bù méi yǒu liú zǒng , nín zài què rèn xià ba 。

    Xin lỗi, Phòng Thị trường không có Trưởng phòng Lưu, anh xác nhận lại ạ.

    b : 这 电 话 号 码 是 87654321 吗 ?

    zhè diàn huà hào mǎ shì 87654321 ma ?

    Số điện thoại này là 87654321 phải không ?

    a : 很 抱 歉 , 您 打 错 了 。

    hěn bào qiàn , nín dǎ cuò le 。

    Xin lỗi, anh gọi nhầm rồi.

    HA: 怎么样,下回买电话卡及拨打电话的时候,是不是可以试着交流两句了。

    Thế nào, lần sau mua thẻ điện thoại và gọi điện thoại phải chăng có thể đàm thoại đôi lời.

    Quí vị và các bạn thính giả thân mến, cám ơn các bạn đón nghe tiết mục "Học tiếng Phổ thông Trung Quốc" hôm nay.

    秋月:说中国话,唱中国歌,了解中国文化,你就能成为中国通!(中文)

    雄英: Thu Nguyệt và Hùng Anh xin hẹn gặp lại các bạn vào tiết mục này ngày mai.

    秋月:再见。

    Lời lưu ký
    Tin ảnh
    Tin cập nhật
    Ca nhạc theo yêu cầu thính giả
    • vu minh tuan : Bài I HAVE A DREAM của nhóm ABBA hay đấy.chúc mọi người vui vẻ,hạnh phúc.mong đc làm quen với mọi người qua sđt 01695317285
    • Giàng A Sênh : Em chào tất cả các anh chị trong ban tiếng Việt Nam. Chúc các anh chị có một sức khỏe thật bình an và luôn công tác tốt. Vậy là sắp đến tết Trung Thu rồi, em xin chúc các anh chị trong Ban tiếng Việt Nam có một tết trung thu thật vui vẻ và tràn đầy tiếng cười. Nhân dịp Trung Thu, xin quý Đài gửi hộ em bài hát CHÚC BẠN BÌNH AN tới Chị Ngọc Ánh ở Bắc hà, Em Nguyễn Thị Hà ở Bắc Giang đang học tại trường Đại Học Quốc gia Hà Nội, Linh ở Đồng Xa, Mai ở Bãi Rồng, Bé Linh Sao ở Vân Đồn, Cao Mỹ và Thu ở Chiềng khoong cùng toàn thể các bạn nghe đài, chúc mọi người luôn bình an cùng một tết Trung Thu vui vẻ. Mong được làm quen với tất cả các bạn. Em xin cảm ơn quý Đài rất nhiều.
    • tran van son : chau muon gui bai hat tinh ban toi nha chau va cac ban cung hoc lop 11d bai hat tinh ban chuc cac ban hoc tot nhe
    • khien nguyen: tu lau em da biet den chuong trinh hoc tieng pho thong Trung Quoc cua quy dai. thong qua chuong trinh em cung biet them nhieu chuong trinh khac. thong qua chuong trinh toi thu 7 em muon gui bai hat "doi canh tang hinh" toi mot nguoi dac biet, anh co biet danh la "gau truc" voi loi nhan: em chuc anh gau truc hoc tot, gio la thoi diem rat quan trong vi day da sap la nam cuoi cua chung minh roi bang moi gia thi anh phai no luc phan dau de duoc bang gioi de co the tiep tuc hoc lien thong len dai hoc de thuc hien uoc mo cua chung minh. anh hay luon nho rang luc nao em cung luon o ben canh anh.
    Xem tiếp>>