moi-90
|
秋月:亲爱的听众朋友们,你们好!(中文)
Hùng Anh : Quí vị và các bạn thính giả thân mến, hoan nghênh các bạn đón nghe tiết mục "Học tiếng Phổ thông Trung Quốc" hôm nay, xin thông báo cho các bạn một tin vui, chúng tôi đã mở trang "Learning Chinese 学汉语 Học Tiếng Trung" trên Facebook, mời quí vị và các bạn truy cập cùng giao lưu, các bạn cũng có thể truy cập trang web của Đài chúng tôi tại địa chỉ http:// vietnamese.cri.cn hoặc viết thư cho chúng tôi theo địa chỉ vie@cri.com.cn, chúng tôi sẽ giao lưu trao đổi định kỳ với các bạn qua trang web, mong các bạn quan tâm theo dõi và đóng góp ý kiến.
Thu Nguyệt này, trong những bài trước chúng ta đã học nhiều mẫu câu, vậy hôm nay chúng ta học mẫu câu mới nào nhỉ ?
Vâng, hôm nay chúng ta học mẫu câu : "至(zhì) 于(yú) 和"以(yǐ) 至(zhì) 于(yú)" .
HA : có nghĩa là "đến nỗi/còn như/còn về/cho đến/ngay cả/cả đến..."
Mời các bạn học phần một.
至于 你 信不信 他的话,与我无关 。
zhì yú nǐ xìn bú xìn tā de huà ,yǔ wǒ wú guān。
Còn về việc chị có tin lời của anh ấy hay không, không liên quan đến tôi.
至于 预算 问题 , 你 最好 找 他 谈 一 次 。
zhì yú yù suàn wèn tí , nǐ zuì hǎo zhǎo tā tán yí cì 。
Còn về vấn đề dự toán, chị tốt nhất bàn với anh ấy.
至于 他 参 不 参加 竞选, 好像 跟 你们 没什么 关系 。
zhì yú tā qù bú qù jìng xuǎn , hǎo xiàng gēn nǐ mén méi shén me guān xì 。
Còn về anh ấy có tham gia tranh cử hay không, hình như không liên quan gì với các chị.
我 很 喜欢 读书 , 至于 什 么 书, 那 就 没有 定论 了 。
wǒ hěn xǐ huān dú shū , zhì yú shén me shū , nà jiù méi yǒu dìng lùn le 。
Tôi rất thích đọc sách, còn về sách gì thì không xác định được.
我 喜欢 喝 牛奶 , 至于 阿玉 , 她 则 喜欢 喝 豆浆 。
wǒ xǐ huān hē niú nǎi , zhì yú ā yù , tā zé xǐ huān hē dòu jiāng 。
Tôi thích uống sữa bò, còn Ngọc, cô ấy lại thích uống sữa đậu nành.
我们 应该 多参加 公益 活动 , 至于 结果 如何 并 不 重要 。
wǒ mén yīng gāi duō cān jiā gōng yì huó dòng , zhì yú jié guǒ rú hé bìng bú zhòng yào 。
Chúng ta nên tham gia nhiều hoạt động công ích, còn về kết quả ra sao không quan trọng.
Mời các bạn học từ mới.
信(xìn) (任(rèn)) tín nhiệm
预(yù) 算(suàn) dự toán
竞(jìng) 选(xuǎn) tranh cử
定(dìng) 论(lùn) kết luận
牛(niú) 奶(nǎi) sữa bò
豆(dòu) 浆(jiāng) sữa đậu nành
公(gōng) 益(yì) 活(huó) 动(dòng) hoạt động công ích
Mời các bạn học phần hai.
我 太 胖 了 ,以至于 连 去年的 裤子 都 穿 不 进去 了 。
wǒ tài pàng le , yǐ zhì yú lián qù nián de kù zi dōu chuān bú jìn qù le 。
Tôi mập quá, ngay đến cả chiếc quần năm ngoái cũng không mặc vừa.
我 太 专心 做 功课了,以至于 都 不知道 阿强 站在 我 背后 。
wǒ tài zhuān xīn zuò gōng kè le, yǐ zhì yú dōu bù zhī dào ā qiáng zhàn zài wǒ bèi hòu 。
Tôi chăm chú làm bài tập, đến nỗi không biết Cường đứng sau lưng tôi.
小陈的 肩膀 受了 重伤, 以至于 他 以后 都不能 游泳 了 。
xiǎo chén de jiān bǎng shòu le zhòng shāng , yǐ zhì yú tā yǐ hòu dōu bù néng yóu yǒng le 。
Vai của Tiểu Trần bị thương nặng, đến nỗi anh ấy sau này không thể bơi được nữa
王力 考试 时 作弊 , 以至于 他 不能 再 参加 今年 考试 了 。
wáng lì kǎo shì shí zuò bì , yǐ zhì yú tā bù néng zài cān jiā jīn nián kǎo shì le 。
Vương Lực gian lận khi thi cử, đến nỗi cậu ấy không được tham gia kỳ thi năm nay.
张三 违章 停车 , 以至于 被 警察 罚款 二百元 。
zhāng sān wéi zhāng tíng chē , yǐ zhì yú bèi jǐng chá fá kuǎn èr bǎi yuán 。
Trương Tam đỗ xe sai qui định, đến nỗi bị cảnh sát phạt 200 Nhân dân tệ.
你 讲的 内容 太 深奥 了 , 以至于 我 不 能 完全 理解 。
nǐ jiǎng de nèi róng tài shēn ào le , yǐ zhì yú wǒ bù néng wán quán lǐ jiě 。
Nội dung anh nói sâu sa quá, đến nỗi tôi không thể hiểu hết.
Mời các bạn học từ mới.
胖(pàng) béo, mập
裤(kù) 子(zi) quần
专(zhuān) 心(xīn) chăm chú, chuyên tâm
功(gōng) 课(kè) bài tập
背(bèi) 后(hòu) sau lưng, phía sau
肩(jiān) 膀(bǎng) vai
重(zhòng) 伤(shāng) thương nặng
作(zuò) 弊(bì) gian lận
违(wéi) 章(zhāng) 停(tíng) 车(chē) đỗ xe sai qui định
罚(fá) 款(kuǎn) phạt tiền
深(shēn) 奥(ào) sâu sa, huyền bí
Thế nào, các bạn đã biết cách sử dụng " đến nỗi/còn như/còn về/cho đến /ngay cả/cả đến " chưa nhỉ?
Quí vị và các bạn thính giả thân mến, cám ơn các bạn đón nghe tiết mục "Học tiếng Phổ thông Trung Quốc" hôm nay, xin thông báo cho các bạn tin vui, chúng tôi đã mở trang "Learning Chinese 学汉语 Học tiếng Trung" trên Facebook, mời quí vị và các bạn truy cập tiến hành giao lưu, đồng thời có thể truy cập trang web của chúng tôi tại địa chỉ vietnamese.cri.cn hoặc viết thư cho chúng tôi theo địa chỉ vie@cri.com.cn, chúng tôi sẽ tiến hành giao lưu định kỳ với các bạn thính giả trên trang web, mong các bạn quan tâm theo dõi và kịp thời truy cập.
说中国话,唱中国歌,了解中国文化,你就能成为中国通!(中文)
Thu Nguyệt và Hùng Anh xin hẹn gặp lại các bạn vào tiết mục này ngày mai.
再见。
Hoạt động Gặp gỡ hữu nghị thanh niên Trung Quốc-Việt Nam lần thứ 18 đã diễn ra tại Hà Nội, Việt Nam 2018/08/15 |
Đại sứ quán Trung Quốc tại Việt Nam tổ chức Lễ trao học bổng Chính phủ Trung Quốc năm 2018 2018/08/14 |
Xem tiếp>> |
v Phương tiện truyền thông Triều Tiên chứng thực cuộc gặp thượng đỉnh liên Triều sẽ diễn ra tại Bình Nhưỡng vào tháng 9 2018/08/15 |
v Tổng thống Thổ Nhĩ Kỳ cho biết có năng lực chống lại "sự tấn công" đối với nền kinh tế Thổ Nhĩ Kỳ 2018/08/14 |
v FedEx mở đường bay mới liên kết Trung Quốc và Việt Nam 2018/08/14 |
v Số người gặp nạn trong trận động đất xảy ra ở đảo Lôm-bốc In-đô-nê-xi-a tăng lên 436 2018/08/14 |
Xem tiếp>> |
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved. 16A Shijingshan Road, Beijing, China. 100040 |