• Ban tiếng Việt Nam
  • Các trang trên Facebook
  • Vài nét về CRI
  • Bài 26:" …… 甚(shèn) 至(zhì) …… "的用法

    2014-07-18 16:12:59     cri

    亲爱的听众朋友们,你们好!

    Quí vị và các bạn thính giả thân mến, hoan nghênh các bạn đón nghe tiết mục "Học tiếng Phổ thông Trung Quốc" hôm nay, xin thông báo cho các bạn một tin vui, chúng tôi đã mở trang "Learning Chinese 学汉语 Học Tiếng Trung" trên Facebook, mời quí vị và các bạn truy cập tiến hành giao lưu, các bạn cũng có thể truy cập trang web của Đài chúng tôi tại địa chỉ http:// vietnamese.cri.cn hoặc viết thư cho chúng tôi theo địa chỉ vie@cri.com.cn, chúng tôi sẽ giao lưu trao đổi định kỳ với các bạn qua trang Web, mong các bạn quan tâm theo dõi và đóng góp ý kiến.

    Thu Nguyệt này, trong những bài trước chúng ta đã học nhiều mẫu câu, vậy hôm nay chúng ta học mẫu câu mới nào nhỉ ?

    Vâng, hôm nay chúng ta học mẫu câu : " …… 甚(shèn) 至(zhì) …… ".

     

    Có nghĩa là  "......, thâm trí......." Trong câu biểu đạt quan hệ tăng tiến gồm hai mệnh đề, ý nghĩa mệnh đề sau càng gần với mệnh đề trước .

     

    下面我们来学习第一句:

    Sau đây chúng ta học câu thứ nhất.

     

    他病得太严重了,虚弱得甚至连呼吸都很艰难!

    tā bìng dé tài yán zhòng le , xū ruò dé shèn zhì lián hū xī dōu hěn jiān nán

    Anh ấy ốm rất nặng, yếu đến mức thậm chí thở cũng rất khó khăn.

     

    Mời các bạn học từ mới.

    病 bìng

    có nghĩa là bệnh, ốm.

     

    严重 yán zhòng

    có nghĩa là nghiêm trọng, nặng.

     

    虚弱 xū ruò

    có nghĩa là yếu, ốm yếu.

     

    呼吸  hū xī

    có nghĩa là hô hấp, hít thở.

     

    艰难   jiān nán

    có nghĩa là khó khăn, gian khó.

     

    下面我们来学习第二句:

    Mời các bạn học câu thứ hai.

    今年冬天一点也不冷,甚至都不用穿棉袄。

    jīn nián dōng tiān yì diǎn yě bù lěng shèn zhì dōu bú yòng chuān mián ǎo

    Mùa đông năm nay không lạnh chút nào, thậm chí không cần mặc áo bông.

     

    Mời các bạn học từ mới.

    冬天   dōng tiān

    có nghĩa là mùa đông.

     

    一点 yì diǎn

    có nghĩa là một tí, một chút, một ít.

     

      lěng

    có nghĩa là lạnh, rét.

     

    棉袄   mián ǎo

    có nghĩa là áo bông.

     

    下面我们来学习第三句:

    Mời các bạn học câu thứ ba

     

    好心人在我困难时伸出了援助之手,可我甚至不知道他们的名字。

    hǎo xīn rén zài wǒ kùn nan shí shēn chū le yuán zhù zhī shǒu kě wǒ shèn zhì bù zhī dào tā men de míng zi

    Người tốt bụng đã giúp đỡ tôi trong lúc khó khăn, nhưng tôi thâm chí không biết tên tuổi của họ.

     

    Chúng ta học từ mới.

    好心人  hǎo xīn rén

    có nghĩa là  người có lòng tốt, người tốt bụng.

    援助 yuán zhù

    có nghĩa là viện trợ, giúp đỡ.

     

    知道 zhī dào,不知道 bù zhī dào

    có nghĩa là biết, không biết.

     

    名字 míng zì

    có nghĩa là tên.

     

    下面我们来学习第四句:

    Mời các bạn học câu thứ tư.

     

    他追求新颖、奇特,甚至不怕被人质疑。

    tā zhuī qiú xīn yǐng qí tè shèn zhì bú pà bèi rén zhì yí

    Anh ấy theo đuổi mới mẻ, lạ lùng, thậm chí không sợ người khác chất vấn.

     

    追求 zhuī qiú

    có nghĩa là theo đuổi.

     

    新颖 xīn yǐng

    có nghĩa là mới mẻ.

     

    奇特 qí tè

    có nghĩa là lạ lùng, đặc biệt.

     

    质疑 zhì yí

    có nghĩa là chất vấn.

     

    Thế nào, các bạn đã biết cách sử dụng "........thậm chí........" chưa nhỉ?

    Quí vị và các bạn thính giả thân mến, cám ơn các bạn đón nghe tiết mục "Học tiếng Phổ thông Trung Quốc" hôm nay, xin thông báo cho các bạn tin vui, chúng tôi đã mở trang "Learning Chinese 学汉语 Học Tiếng Trung" trên Facebook, mời quí vị và các bạn truy cập tiến hành giao lưu, đồng thời có thể truy cập trang web của chúng tôi tại địa chỉ vietnamese.cri.cn hoặc viết thư cho chúng tôi theo địa chỉ vie@cri.com.cn, chúng tôi sẽ tiến hành giao lưu định kỳ với các bạn thính giả trên trang Web, mong các bạn quan tâm theo dõi và kịp thời truy cập.

    说中国话,唱中国歌,了解中国文化,你就能成为中国通!

     

    Lời lưu ký
    Tin ảnh
    Tin cập nhật
    Ca nhạc theo yêu cầu thính giả
    • vu minh tuan : Bài I HAVE A DREAM của nhóm ABBA hay đấy.chúc mọi người vui vẻ,hạnh phúc.mong đc làm quen với mọi người qua sđt 01695317285
    • Giàng A Sênh : Em chào tất cả các anh chị trong ban tiếng Việt Nam. Chúc các anh chị có một sức khỏe thật bình an và luôn công tác tốt. Vậy là sắp đến tết Trung Thu rồi, em xin chúc các anh chị trong Ban tiếng Việt Nam có một tết trung thu thật vui vẻ và tràn đầy tiếng cười. Nhân dịp Trung Thu, xin quý Đài gửi hộ em bài hát CHÚC BẠN BÌNH AN tới Chị Ngọc Ánh ở Bắc hà, Em Nguyễn Thị Hà ở Bắc Giang đang học tại trường Đại Học Quốc gia Hà Nội, Linh ở Đồng Xa, Mai ở Bãi Rồng, Bé Linh Sao ở Vân Đồn, Cao Mỹ và Thu ở Chiềng khoong cùng toàn thể các bạn nghe đài, chúc mọi người luôn bình an cùng một tết Trung Thu vui vẻ. Mong được làm quen với tất cả các bạn. Em xin cảm ơn quý Đài rất nhiều.
    • tran van son : chau muon gui bai hat tinh ban toi nha chau va cac ban cung hoc lop 11d bai hat tinh ban chuc cac ban hoc tot nhe
    • khien nguyen: tu lau em da biet den chuong trinh hoc tieng pho thong Trung Quoc cua quy dai. thong qua chuong trinh em cung biet them nhieu chuong trinh khac. thong qua chuong trinh toi thu 7 em muon gui bai hat "doi canh tang hinh" toi mot nguoi dac biet, anh co biet danh la "gau truc" voi loi nhan: em chuc anh gau truc hoc tot, gio la thoi diem rat quan trong vi day da sap la nam cuoi cua chung minh roi bang moi gia thi anh phai no luc phan dau de duoc bang gioi de co the tiep tuc hoc lien thong len dai hoc de thuc hien uoc mo cua chung minh. anh hay luon nho rang luc nao em cung luon o ben canh anh.
    Xem tiếp>>