• Ban tiếng Việt Nam
  • Các trang trên Facebook
  • Vài nét về CRI
  • Bài 11: "既(jì) 然(rán) …… 就(jiù) ……"句式

    2014-04-15 15:13:35     cri

    秋月:亲爱的听众朋友们,你们好!

    Hùng Anh : Quí vị và các bạn thính giả thân mến, hoan nghênh các bạn đón nghe tiết mục "Học tiếng Phổ thông Trung Quốc" hôm nay, đồng thời có thể truy cập trang web của chúng tôi theo địa chỉ vietnamese.cri.cn hoặc viết thư cho chúng tôi theo địa chỉ vie@cri.com.cn, chúng tôi sẽ thông qua trang web tổ chức hoạt động giao lưu định kỳ với các bạn thính giả, mong các bạn quan tâm theo dõi và kịp thời truy cập. Sau đây mời Thu Nguyệt chào các bạn bằng tiếng Phổ thông Trung Quốc.

    秋月:亲爱的听众朋友们,你们好!(中文)

    Hùng Anh:  Thu Nguyệt này, trong những bài trước chúng ta đã học nhiều mẫu câu, vậy thì hôm nay chúng ta học mẫu câu mới nào nhỉ ?

    Thu Nguyệt: Vâng, hôm nay chúng ta học mẫu câu : " 既(jì) 然(rán) …… 就(jiù) ……"  

    Có nghĩa là  "đã......thì......"  trong câu biểu đạt quan hệ nhân quả, mệnh đề phụ giải thích nguyên nhân, mệnh đề chính biểu đạt kết quả.

    "既(jì) 然(rán) …… 就(jiù) ……"  

        "đã......thì......"

    下面我们来学习第一句:

    Sau đây chúng ta học câu thứ nhất.

    既然已经决定了,再说什么也没有用了。

    jì rán yǐ jīnɡ jué dìnɡ le , zài shuō shén me yě méi yǒu yònɡ le

    Có nghĩa là : Đã quyết định rồi, thì nói gì cũng không có tác dụng nữa.

    请继续学习以下词汇

    Mời các bạn học từ mới.

    已(yǐ) 经(jīnɡ)

    Có nghĩa là đã.

    决(jué) 定(dìnɡ)

    Có nghĩa là quyết định.

    没(méi) 有(yǒu) 用(yònɡ)

    Có nghĩa là không có tác dụng,

    下面我们来学习第二句:

    Chúng ta học câu thứ hai.

    既然把衣服弄脏了,就赶紧脱下来洗一洗。

    jì rán bǎ yī fu nònɡ zānɡ le , jiù ɡán jǐn tuō xià lái xǐ yi xǐ 。

    Có nghĩa là : Đã làm bẩn áo rồi, thì cởi ngay ra giặt đi.

    请继续学习以下词汇

    Mời các bạn học từ mới.

    衣(yī) 服(fu)

    Có nghĩa là áo, quần áo.

    脏(zānɡ)

    Có nghĩa là bẩn, bẩn thỉu.

    赶(ɡán) 紧(jǐn)

    Có nghĩa là ngay,nhanh, lập tức.

    脱(tuō) , 脱(tuō) 衣(yī) 服(fu)

    Có nghĩa là cởi, cởi áo.

    洗(xǐ) , 洗(xǐ) 衣(yī) 服(fu)

    Có nghĩa là giặt, rửa, giặt quần áo.

    下面我们来学习第三句:

    Chúng ta học tiếp câu thứ ba.

    既然你的看法符合实际情况,那就应该坚持到底。

    jì rán nǐ de kàn fǎ fú hé shí jì qínɡ kuànɡ , nà jiù yīnɡ ɡāi jiān chí dào dǐ

    Có nghĩa là : Nhận định của bạn đã phù hợp tình hình thực tế, thì nên kiên trì đến cùng.

    请继续学习以下词汇

    Chúng ta học từ mới.

    看(kàn) 法(fǎ)

    Có nghĩa là nhận xét, nhận định, cách nhìn.

    符(fú) 合(hé)

    Có nghĩa là phù hợp.

    实(shí) 际(jì)

    Có nghĩa là thực tế.

    情(qínɡ) 况(kuànɡ)

    Có nghĩa là tình trạng, tình hình.

    应(yīnɡ) 该(ɡāi)

    Có nghĩa là nên.

    坚(jiān) 持(chí) 到(dào) 底(dǐ)

    Có nghĩa là kiên trì đến cùng.

    下面我们来学习第四句:

    Chúng ta học câu thứ tư.

    既然他的话不可靠,那你就不要相信。

    jì rán tā de huà bù kě kào , nà nǐ jiù bú yào xiānɡ xìn

    Lời nói của anh ấy không đáng tin cậy, thì bạn đừng tin.

    请继续学习以下词汇

    Chúng ta học từ mới.

    可(kě) 靠(kào)

    Có nghĩa là đáng tin cậy, chắc chắn.

    雄英:听众朋友们,在今天的节目中我们学习了"既(jì) 然(rán) … … 就(jiù) … …" 句式,大家学会了吗?

    Thế nào, các bạn đã biết cách sử dụng mẫu câu "đã.........thì........" chưa nhỉ?

    Hùng Anh : Quí vị và các bạn thính giả thân mến, hoan nghênh các bạn đón nghe tiết mục "Học tiếng Phổ thông Trung Quốc" hôm nay, đồng thời có thể truy cập trang web của chúng tôi theo địa chỉ vietnamese.cri.cn hoặc viết thư cho chúng tôi theo địa chỉ vie•cri.com.cn, chúng tôi sẽ thông qua trang web tổ chức hoạt động giao lưu định kỳ với các bạn thính giả, mong các bạn quan tâm theo dõi và kịp thời truy cập.

    秋月:说中国话,唱中国歌,了解中国文化,你就能成为中国通!(中文)

    雄英: Thu Nguyệt và Hùng Anh xin hẹn gặp lại các bạn vào tiết mục này ngày mai.

    秋月:再见!

    Lời lưu ký
    Tin ảnh
    Tin cập nhật
    Ca nhạc theo yêu cầu thính giả
    • vu minh tuan : Bài I HAVE A DREAM của nhóm ABBA hay đấy.chúc mọi người vui vẻ,hạnh phúc.mong đc làm quen với mọi người qua sđt 01695317285
    • Giàng A Sênh : Em chào tất cả các anh chị trong ban tiếng Việt Nam. Chúc các anh chị có một sức khỏe thật bình an và luôn công tác tốt. Vậy là sắp đến tết Trung Thu rồi, em xin chúc các anh chị trong Ban tiếng Việt Nam có một tết trung thu thật vui vẻ và tràn đầy tiếng cười. Nhân dịp Trung Thu, xin quý Đài gửi hộ em bài hát CHÚC BẠN BÌNH AN tới Chị Ngọc Ánh ở Bắc hà, Em Nguyễn Thị Hà ở Bắc Giang đang học tại trường Đại Học Quốc gia Hà Nội, Linh ở Đồng Xa, Mai ở Bãi Rồng, Bé Linh Sao ở Vân Đồn, Cao Mỹ và Thu ở Chiềng khoong cùng toàn thể các bạn nghe đài, chúc mọi người luôn bình an cùng một tết Trung Thu vui vẻ. Mong được làm quen với tất cả các bạn. Em xin cảm ơn quý Đài rất nhiều.
    • tran van son : chau muon gui bai hat tinh ban toi nha chau va cac ban cung hoc lop 11d bai hat tinh ban chuc cac ban hoc tot nhe
    • khien nguyen: tu lau em da biet den chuong trinh hoc tieng pho thong Trung Quoc cua quy dai. thong qua chuong trinh em cung biet them nhieu chuong trinh khac. thong qua chuong trinh toi thu 7 em muon gui bai hat "doi canh tang hinh" toi mot nguoi dac biet, anh co biet danh la "gau truc" voi loi nhan: em chuc anh gau truc hoc tot, gio la thoi diem rat quan trong vi day da sap la nam cuoi cua chung minh roi bang moi gia thi anh phai no luc phan dau de duoc bang gioi de co the tiep tuc hoc lien thong len dai hoc de thuc hien uoc mo cua chung minh. anh hay luon nho rang luc nao em cung luon o ben canh anh.
    Xem tiếp>>