• Ban tiếng Việt Nam
  • Các trang trên Facebook
  • Vài nét về CRI
  • Bài 79: "……变成(biàn chéng)……"的用法

    2015-07-21 10:47:07     cri
    亲爱的听众朋友们,你们好!

    Quí vị và các bạn thính giả thân mến, hoan nghênh các bạn đón nghe tiết mục "Học tiếng Phổ thông Trung Quốc" hôm nay, xin thông báo cho các bạn một tin vui, chúng tôi đã mở trang "Learning Chinese 学汉语 Học Tiếng Trung" trên Facebook, mời quí vị và các bạn truy cập cùng giao lưu, các bạn cũng có thể truy cập trang web của Đài chúng tôi tại địa chỉ http:// vietnamese.cri.cn hoặc viết thư cho chúng tôi theo địa chỉ vie@cri.com.cn, chúng tôi sẽ giao lưu trao đổi định kỳ với các bạn qua trang web, mong các bạn quan tâm theo dõi và đóng góp ý kiến.

    Thu Nguyệt này, trong những bài trước chúng ta đã học nhiều mẫu câu, vậy hôm nay chúng ta học mẫu câu mới nào nhỉ ?

    Vâng, hôm nay chúng ta học mẫu câu : "……变成(biàn chéng)……"

     Có nghĩa là : ".....biến thành/trở thành/thành ra...." . 

    Mời các bạn học phần một.

    红色和黄色混合变成了橙色。

    hóng sè hé huáng sè hùn hé biàn chéng le chéng sè 。

    Màu đỏ pha trộn với màu vàng thành màu da cam.

    蓝色和黄色混合变成了绿色。

    lán sè hé huáng sè hùn hé biàn chéng le lǜ sè。

    Màu lam pha trộn với màu vàng thành màu xanh lá cây.

    红色和蓝色混合变成了紫色。

    hóng sè hé lán sè hùn hé biàn chéng le zǐ sè。

    Màu đỏ pha trộn với màu xanh lam thành màu tím.

    蝌蚪长大后变成了青蛙。

    kē dǒu zhǎng dà hòu biàn chéng le qīng wā。

    Con nòng nọc sau khi lớn lên biến thành con ếch.

    这座古代城堡变成了现在的博物馆。

    zhè zuò gǔ dài chéng bǎo biàn chéng le xiàn zài de bó wù guǎn。

    Tòa thành cổ này đã trở thành Nhà bảo tàng hiện nay.

    水遇冷变成了冰,遇高温又变成了水蒸汽。

    shuǐ yù lěng biàn chéng le bīng ,yù gāo wēn yòu biàn chéng le shuǐ zhēng qì。

    Nước gặp lạnh đóng thành băng, gặp nhiệt độ cao biến thành hơi nước.

    Mời các bạn học từ mới.

    红(hóng) 色(sè) màu đỏ

    黄(huáng) 色(sè) màu vàng

    蓝(lán) 色(sè) màu xanh lam

    橙(chéng) 色(sè) màu da cam

    绿(lǜ) 色(sè) màu xanh lá cây

    紫(zǐ) 色(sè) màu tím

    城(chéng) 堡(bǎo) thành lũy

    博(bó) 物(wù) 馆(guǎn) nhà bảo tàng

    冰(bīng) băng

    水(shuǐ) 蒸(zhēng) 汽(qì) hơi nước

    Mời các bạn học phần hai.

    童话里仙女把南瓜变成了马车。

    tóng huà lǐ xiān nǚ bǎ nán guā biàn chéng le mǎ chē 。

    Trong chuyện cổ tích, cô tiên biến bí ngô thành xe ngựa.

    魔术师把扑克牌变成了现金。

    mó shù shī bǎ pū kè pái biàn chéng le xiàn jīn 。

    Nhà ảo thuật biến bài Tú-lơ-khơ thành tiền mặt.

    王强通过自身努力把梦想变成了现实。

    wáng qiáng tōng guò zì shēn nǔ lì bǎ mèng xiǎng biàn chéng le xiàn shí 。

    Vương Cường biến ước mơ thành hiện thực thông qua nỗ lực của bản thân.

    别让慢性肝炎变成肝癌。

    bié ràng màn xìng gān yán biàn chéng gān ái 。

    Chớ để bệnh viêm gan mãn tính trở thành ung thư gan.

    让好习惯变成员工自觉行为。

    ràng hǎo xí guàn biàn chéng yuán gōng zìjué xíng wéi 。

    Để thói quen tốt trở thành hành vi tự giác của công nhân viên chức.

    不要让恶习变成一种习惯。

    bú yào ràng è xí biàn chéng yì zhǒng xí guàn 。

    Không nên để thói xấu trở thành thói quen.

    Mời các bạn học từ mới

    童(tóng) 话(huà) chuyện cổ tích.

    仙(xiān) 女(nǚ) cô tiên, tiên nữ.

    南(nán) 瓜(guā) bí ngô.

    马(mǎ) 车(chē) xe ngựa.

    魔(mó) 术(shù) 师(shī) Nhà ảo thuật.

    扑(pū) 克(kè) 牌(pái) Tú –lơ-khơ

    现(xiàn) 金(jīn) tiền mặt.

    梦(mèng) 想(xiǎng) ước mơ

    现(xiàn) 实(shí) hiện thực

    慢(màn) 性(xìng) mãn tính

    肝(gān) 炎(yán) viêm gan

    肝(gān) 癌(ái) ung thư gan

    好(hǎo) 习(xí) 惯(guàn) thói quen tốt.

    恶(è) 习(xí) thói xấu

    自(zì) 觉(jué) tự giác

    Thế nào, các bạn đã biết cách sử dụng " biến thành/trở thành/thành ra " chưa nhỉ?

    Quí vị và các bạn thính giả thân mến, cám ơn các bạn đón nghe tiết mục "Học tiếng Phổ thông Trung Quốc" hôm nay, xin thông báo cho các bạn tin vui, chúng tôi đã mở trang "Learning Chinese 学汉语 Học Tiếng Trung" trên Facebook, mời quí vị và các bạn truy cập tiến hành giao lưu, đồng thời có thể truy cập trang web của chúng tôi tại địa chỉ vietnamese.cri.cn hoặc viết thư cho chúng tôi theo địa chỉ vie@cri.com.cn, chúng tôi sẽ tiến hành giao lưu định kỳ với các bạn thính giả trên trang web, mong các bạn quan tâm theo dõi và kịp thời truy cập.

    说中国话,唱中国歌,了解中国文化,你就能成为中国通!

    Thu Nguyệt và Hùng Anh xin hẹn gặp lại các bạn vào tiết mục này ngày mai.

    再见。

    Lời lưu ký
    Tin ảnh
    Tin cập nhật
    Ca nhạc theo yêu cầu thính giả
    • vu minh tuan : Bài I HAVE A DREAM của nhóm ABBA hay đấy.chúc mọi người vui vẻ,hạnh phúc.mong đc làm quen với mọi người qua sđt 01695317285
    • Giàng A Sênh : Em chào tất cả các anh chị trong ban tiếng Việt Nam. Chúc các anh chị có một sức khỏe thật bình an và luôn công tác tốt. Vậy là sắp đến tết Trung Thu rồi, em xin chúc các anh chị trong Ban tiếng Việt Nam có một tết trung thu thật vui vẻ và tràn đầy tiếng cười. Nhân dịp Trung Thu, xin quý Đài gửi hộ em bài hát CHÚC BẠN BÌNH AN tới Chị Ngọc Ánh ở Bắc hà, Em Nguyễn Thị Hà ở Bắc Giang đang học tại trường Đại Học Quốc gia Hà Nội, Linh ở Đồng Xa, Mai ở Bãi Rồng, Bé Linh Sao ở Vân Đồn, Cao Mỹ và Thu ở Chiềng khoong cùng toàn thể các bạn nghe đài, chúc mọi người luôn bình an cùng một tết Trung Thu vui vẻ. Mong được làm quen với tất cả các bạn. Em xin cảm ơn quý Đài rất nhiều.
    • tran van son : chau muon gui bai hat tinh ban toi nha chau va cac ban cung hoc lop 11d bai hat tinh ban chuc cac ban hoc tot nhe
    • khien nguyen: tu lau em da biet den chuong trinh hoc tieng pho thong Trung Quoc cua quy dai. thong qua chuong trinh em cung biet them nhieu chuong trinh khac. thong qua chuong trinh toi thu 7 em muon gui bai hat "doi canh tang hinh" toi mot nguoi dac biet, anh co biet danh la "gau truc" voi loi nhan: em chuc anh gau truc hoc tot, gio la thoi diem rat quan trong vi day da sap la nam cuoi cua chung minh roi bang moi gia thi anh phai no luc phan dau de duoc bang gioi de co the tiep tuc hoc lien thong len dai hoc de thuc hien uoc mo cua chung minh. anh hay luon nho rang luc nao em cung luon o ben canh anh.
    Xem tiếp>>