Tết Thanh minh là một trong 24 tiết khí Trung Quốc, tính theo dương lịch thường là vào ngày 4 tháng tư. Trước sau Thanh minh, nhà nào nhà nấy đều đi tảo mộ cho trọn đạo hiếu, con cháu cắt cỏ xung quanh mộ, đắp thêm đất mới, thắp hương, đốt vàng mã, khấn vái trước mộ.
Theo truyền thuyết Tết Thanh Minh bắt nguồn từ đời nhà Hán, cho đến đời nhà Minh và nhà Thanh tục lệ đi tảo mộ phát triển đến đỉnh cao, có người không chỉ đến mộ tổ tiên đốt tiền bạc, mà còn làm mâm cao cỗ đầy để cúng trước mộ.
Đi tảo mộ trong Tết Thanh minh đã trở thành một tập tục quan trọng trong dân gian và truyền cho đến ngày nay, chỉ có khác là hình thức đơn giản hơn trước. Trước đây tập tục đi tảo mộ là một gia đình, một dòng họ đi tảo mộ cho ông bà tổ tiên, mở rộng đến do tổ chức , đoàn thể tập thể đi tảo mộ cho các liệt sĩ. Mỗi khi đến ngày Thanh Minh, mọi người đến các nghĩa trang liệt sĩ, đặt những bó hoa tươi, hay vòng hoa, một cành tùng, bách trước mộ để tưởng nhớ các anh hùng liệt sĩ.
Tết Thanh minh đúng vào dịp mùa xuân, tuy là bắt nguồn từ tế lễ tổ tiên, nhưng trong quá trình phát triển lâu dài cũng xen lẫn cả những nội dung chơi xuân. Có những nơi còn gọi Tết Thanh Minh là tết chơi xuân.
Trong thời cổ còn có tập tục đi chơi xuân hái rau dại, tập tục này đến nay không còn nữa. Trong thời gian trước và sau Thanh Minh là các cô thiếu nữ, các bà, các chị đi chơi xuân, hái rau dại tươi và non về gói sủi cảo, gói bánh rất thơm ngon.
Tết Thanh Minh còn có tập tục thả diều, kéo co, chơi đu.
Vậy thì tại sao gọi Tết Thanh Minh? Vì mỗi khi đến tết này là thiên nhiên mở màn cho mùa xuân, khí hậu ấm áp, cỏ non xanh rờn, tràn đầy sắc xuân, đây có lẽ là hàm ý của từ "Thanh Minh". Đến Tết Thanh Minh, đúng vào mùa cày cấy vụ xuân, trong ngạn ngữ nông nghiệp có nhiều câu nói về Thanh Minh và công việc nhà nông, ví dụ như: "Trước sau Thanh Minh trồng dưa, trồng đậu"; "Trồng cây tốt nhất là Thanh Minh, trồng một khúc gỗ cũng nẩy mầm".
Kể đến bài thơ nổi tiếng nhất về Tết Thanh Minh, thì phải nói là bài thơ "Thanh Minh" của nhà thơ đời Đường Đỗ Mục. Bài thơ như sau:
Thanh Minh thời tiết vũ phân phân,
Lộ thượng hành nhân dục đoạn hồn.
Tá vấn tửu gia hà xứ hữu?
Mục đồng dao chỉ Hạnh Hoa thôn.
Nhà thơ Việt Nam Khương Hữu Dụng dịch:
Thanh Minh lất phất tiết mưa phùn,
Khiến khách đường xa thấm nỗi buồn.
"Quán tửu đâu đây?...nhờ mách hộ",
Mục đồng xa chỉ: "Hạnh Hoa thôn"!
Còn Việt Nam nói về Tết Thanh Minh, không ai không nhớ đến câu thơ trong Truyện Kiều của Nguyễn Du: "Thanh Minh trong tiết tháng ba, Lễ là tảo mộ, hội là đạp thanh. Gần xa nô nức yến anh. Chị em sắm sửa bộ hành chơi xuân". Câu thơ giới thiệu Tết Thanh Minh là dịp để chị em Thúy Kiều đi chơi xuân, ngắm cảnh hoa đào, hoa lê nở và cảnh mây trời ấm áp mùa xuân.
Hoạt động Gặp gỡ hữu nghị thanh niên Trung Quốc-Việt Nam lần thứ 18 đã diễn ra tại Hà Nội, Việt Nam 2018/08/15 |
Đại sứ quán Trung Quốc tại Việt Nam tổ chức Lễ trao học bổng Chính phủ Trung Quốc năm 2018 2018/08/14 |
Xem tiếp>> |
v Phương tiện truyền thông Triều Tiên chứng thực cuộc gặp thượng đỉnh liên Triều sẽ diễn ra tại Bình Nhưỡng vào tháng 9 2018/08/15 |
v Tổng thống Thổ Nhĩ Kỳ cho biết có năng lực chống lại "sự tấn công" đối với nền kinh tế Thổ Nhĩ Kỳ 2018/08/14 |
v FedEx mở đường bay mới liên kết Trung Quốc và Việt Nam 2018/08/14 |
v Số người gặp nạn trong trận động đất xảy ra ở đảo Lôm-bốc In-đô-nê-xi-a tăng lên 436 2018/08/14 |
Xem tiếp>> |
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved. 16A Shijingshan Road, Beijing, China. 100040 |