• Ban tiếng Việt Nam
  • Các trang trên Facebook
  • Vài nét về CRI
  • Phá kính trùng viên

    2010-12-27 20:39:03     CRIonline

    Nghe Online

    Câu thành ngữ này có xuất xứ từ "Bản sự thi – Tình cảm" của Mạnh Khởi triều nhà Đường.

    Từ Đức Ngôn môn khách thái tử nước Trần thời Nam Triều và công chúa Lạc Xương là vợ chồng rất mực thương yêu nhau. Bấy giờ, triều đình nhà Trần đã bước vào thời kỳ suy tàn, Từ Đức Ngôn biết chắc nước Trần sớm muộn cũng bị diệt vong, vợ chồng ông sẽ phải chia tay nhau, nên mới dặn vợ rồi bẻ chiếc gương làm đôi, mỗi người giữ một nửa làm tin.

    Ít lâu sau, Dương Kiên vua nước Tùy diệt được nước Trần thống nhất miền bắc. Dương Tố là người có công không những được phong làm Việt Quốc Công, mà còn được nhiều phong thưởng, trong đó có công chúa Lạc Xương. Từ Đức Ngôn buộc phải bỏ trốn.

    Ngày 15 tháng giêng năm đó, Từ Đức Ngôn đến một phiên chợ thì thấy một bà cụ đang ngồi bán một nửa mảnh gương đồng với giá rất đắt. Ông chăm chú nhìn kỹ thì nhận ra nửa mảnh gương của vợ mình. Thì ra, bà cụ này là người đầy tớ trong Dương phủ được công chúa Lạc Xương sai đem gương ra bán để nghe ngóng tin tức chồng. Từ Đức Ngôn liền viết một bài thơ rồi nhờ bà cụ chuyển cho công chúa. Trong thơ đại ý viết: Người và gương đều xa lìa tôi, nay thấy gương mà chẳng thấy người đâu. Sau khi đọc thơ và nhìn thấy mảnh gương kia của chồng, công chúa Lạc Xương ngày ngày than khóc, nước mắt đầm đìa . Dương Tố thấy vậy vô cùng cảm động, bèn cho phép vợ chồng họ được đoàn tụ và còn tặng cho rất nhiều của cải.

    Hiện nay, người ta vẫn thường dùng câu thành ngữ này để ví về việc sau khi vợ chồng lìa xa nhau hoặc tình cảm vợ chồng bị rạn nứt được hàn gắn lại.

    Lời lưu ký
    Tin ảnh
    Tin cập nhật
    Ca nhạc theo yêu cầu thính giả
    • vu minh tuan : Bài I HAVE A DREAM của nhóm ABBA hay đấy.chúc mọi người vui vẻ,hạnh phúc.mong đc làm quen với mọi người qua sđt 01695317285
    • Giàng A Sênh : Em chào tất cả các anh chị trong ban tiếng Việt Nam. Chúc các anh chị có một sức khỏe thật bình an và luôn công tác tốt. Vậy là sắp đến tết Trung Thu rồi, em xin chúc các anh chị trong Ban tiếng Việt Nam có một tết trung thu thật vui vẻ và tràn đầy tiếng cười. Nhân dịp Trung Thu, xin quý Đài gửi hộ em bài hát CHÚC BẠN BÌNH AN tới Chị Ngọc Ánh ở Bắc hà, Em Nguyễn Thị Hà ở Bắc Giang đang học tại trường Đại Học Quốc gia Hà Nội, Linh ở Đồng Xa, Mai ở Bãi Rồng, Bé Linh Sao ở Vân Đồn, Cao Mỹ và Thu ở Chiềng khoong cùng toàn thể các bạn nghe đài, chúc mọi người luôn bình an cùng một tết Trung Thu vui vẻ. Mong được làm quen với tất cả các bạn. Em xin cảm ơn quý Đài rất nhiều.
    • tran van son : chau muon gui bai hat tinh ban toi nha chau va cac ban cung hoc lop 11d bai hat tinh ban chuc cac ban hoc tot nhe
    • khien nguyen: tu lau em da biet den chuong trinh hoc tieng pho thong Trung Quoc cua quy dai. thong qua chuong trinh em cung biet them nhieu chuong trinh khac. thong qua chuong trinh toi thu 7 em muon gui bai hat "doi canh tang hinh" toi mot nguoi dac biet, anh co biet danh la "gau truc" voi loi nhan: em chuc anh gau truc hoc tot, gio la thoi diem rat quan trong vi day da sap la nam cuoi cua chung minh roi bang moi gia thi anh phai no luc phan dau de duoc bang gioi de co the tiep tuc hoc lien thong len dai hoc de thuc hien uoc mo cua chung minh. anh hay luon nho rang luc nao em cung luon o ben canh anh.
    Xem tiếp>>