Thu Nguyệt
14℃
Beijing

Vũ Hán Vũ Hán 武汉武汉(13)

08-09-2020 10:52:22(GMT+08:00)
Chia sẻ:

秋月:亲爱的听众朋友们,你们好!(中文)

Kiều Quân: Các bạn thính giả thân mến, tôi là Kiều Quân, hoan nghênh các bạn đón nghe tiết mục “Học tiếng Phổ thông Trung Quốc” hôm nay, chúng tôi đã mở trang “Học Tiếng Trung” trên Facebook, mời các bạn truy cập cùng giao lưu, và truy cập trang web của Đài chúng tôi tại địa chỉ vietnamese.cri.cn hoặc viết thư cho chúng tôi theo địa chỉ vie@cri.com.cn, chúng tôi sẽ giao lưu và mong nhận được sự quan tâm theo dõi và đóng góp ý kiến của các bạn.

Kiều Quân : Các bạn thính giả thân mến, trong tiết mục này tuần trước, chúng ta đang học hát bài :

TN:《武汉武汉》。

Kiều Quân : Có nghĩa là “Vũ Hán Vũ Hán” 

Kiều Quân :Sau đây chúng ta nghe một lần bài hát.

Kiều Quân :Bây giờ chúng ta ôn lại toàn bộlời bài hát này

每 一 个 夜 晚

měi yíɡè yè wǎn

Hàng đêm

你 头 枕 长 江 臂 弯

nǐ tóu zhěn chánɡ jiānɡ bì wān

Bạn gối đầu lên khủyu tay Trường Giang 

 

数 着 星 星 入 眠

shù zhe xīnɡ xinɡ rù mián

Đếm sao đi vào giấc ngủ

东 湖 水 映 着 你 笑 脸

dōnɡ hú shuǐ yìnɡ zhe nǐ xiào liǎn

Nước Đông Hồ phản chiếu nét mặt tươi cười của bạn

 

天 空 飘 来 了 乌 云 

tiān kōnɡ piāo lái le wū yún

Mây đen kéo đến ngập trời

遮 住 你 往 日 容  颜 

zhē zhù nǐ wǎnɡ rì rónɡ yán

Che lấp dung nhan ngày trước của bạn

 

它 想 夺 去 你 微 笑

tā xiǎnɡ duó qù nǐ wēi xiào

Nó muốn cướp đi nụ cười của bạn

这 将 是 一 场 考 验

zhè jiānɡ shì yì chǎnɡ kǎo yàn

Đây sẽ là một cuộc thử thách

 

武 汉  武 汉

wǔ hàn  wǔ hàn

Vũ Hán Vũ Hán

中 国 的 孩 子 心 手 相 连

zhōnɡɡuó de hái zi xīn shǒu xiànɡ lián

Người con Trung Quốc cùng nhau đối mặt với khó khăn

 

去 把 那 些 阴 霾 驱 散

qù bǎ nà xiē yīn mái qū sàn

Đi xua tan những khói mù kia

用 爱 将 希 望 点 燃

yònɡ ài jiānɡ xī wànɡ diǎn rán

Thắp lên hy vọng bằng tình yêu

 

武 汉  武 汉

wǔ hàn  wǔ hàn

Vũ Hán Vũ Hán

风 雨 后 天 空 更 蔚 蓝

fēnɡ yǔ hòu tiān kōnɡ ɡènɡ wèi lán

Sau gió mưa, bầu trời sẽ càng trong xanh

 

这 一 场 战 疫 胜 利 一 定 是

zhè yì chǎnɡ zhàn yì shènɡ lì yí dìnɡ shì

Thắng lợi của cuộc chiến chống dịch bệnh này nhất định là

唯 一 答 案   唯 一 答 案

wéi yī dá àn   wéi yī dá àn

Đáp án duy nhất, đáp án duy nhất

武 汉

wǔ hàn

Vũ Hán

 

清 晨 中 醒 来 

qīnɡ chén zhōnɡ xǐnɡ lái

Tỉnh lại trong sáng tinh mơ

我 用 爱 对 你 呼 唤  

wǒ yònɡ ài duì nǐ hū huàn

Tôi gọi bạn bằng tình yêu

 

英 雄 和 天 使 啊

yīnɡ xiónɡ hé tiān shǐ ā  

Anh hùng và thiên thần ơi

多 么 坚 强 和 勇 敢

duō me jiān qiánɡ hé yónɡ ɡǎn

Kiên cường và dũng cảm biết bao

 

武 汉

wǔ hàn

Vũ Hán

我 知 道 你 很 痛

wǒ zhī dào nǐ hěn tònɡ

Tôi biết bạn rất đau đớn

我 痛 着 你 的 痛

wǒ tònɡ zhe nǐ de tònɡ

Tôi đau xót với nỗi đau của bạn

 

对 你 的 爱 从 未 改 变

duì nǐ de ài cónɡ wèi ɡǎi biàn

Chưa bao giờ thay đổi tình yêu đối với bạn

亿 万 同 胞 携 手 向 前

yì wàn tónɡ bāo xié shǒu xiànɡ qián

Hàng triệu triệu đồng bào chung tay tiến lên phía trước

拥 抱 明 天

yōnɡ bào mínɡ tiān

Ôm ấp ngày mai

Kiều Quân: Các bạn thính giả thấy bài hát này hay không ? Nếu các bạn thích nghe hoặc muốn học bài hát nào, hãy viết thư hoặc gọi điện thoại cho chúng tôi.

Các bạn thính giả thân mến, hoan nghênh các bạn đón nghe tiết mục “Học tiếng Phổ thông Trung Quốc” hôm nay, chúng tôi đã mở trang “Học tiếng Trung” trên Facebook, mời các bạn truy cập cùng giao lưu, chúng tôi sẽ dạy bài hát theo yêu cầu của các bạn thính giả trên trang web, mong các bạn quan tâm theo dõi và kịp thời truy cập.

说中国话,唱中国歌,了解中国文化,你就能成为中国通!(中文)

Thu Nguyệt và Kiều Quân xin hẹn gặp lại các bạn vào tiết mục này ngày mai.

再见。

Biên tập viên:Thu Nguyệt

Bình luận()

Chưa có bình luận

Lựa chọn phương thức đăng nhập