Thu Nguyệt

Đoàn tàu trong sương 雾中列车(8)

20-03-2019 17:03:22(GMT+08:00)
Chia sẻ:

秋月:亲爱的听众朋友们,你们好!(中文)

Thành Trung: Các bạn thính giả thân mến, tôi là Thành Trung, hoan nghênh các bạn đón nghe tiết mục“Học tiếng Phổ thông Trung Quốc”hôm nay, chúng tôi đã mở trang“Học Tiếng Trung”trên Facebook, mời các bạn truy cập cùng giao lưu, và truy cập trang web của Đài chúng tôi tại địa chỉ vietnamese.cri.cn hoặc viết thư cho chúng tôi theo địa chỉ vie@cri.com.cn, chúng tôi sẽ giao lưu và mong nhận được sự quan tâm theo dõi và đóng góp ý kiến của các bạn.

Thành Trung : Các bạn thính giả thân mến, trong tiết mục này tuần trước, chúng ta đang học hát bài :

TN:《雾中列车》。

Thành Trung:“Đoàn tàu trong sương”

Thành Trung: Bây giờ chúng ta cùng ôn lại toàn bộ lời bài hát này.

那 曾  是  雾  中  的 列  车

nà céng shì wù zhōng dì liè chē

Đó từng là đoàn tàu trong sương

通   往   我  年   少   时  候

Đi đến thời niên thiếu của tôi

tōng wǎng wǒ nián shào shí hòu

它 从  此 让   我 一 天  天  孤  单

tā cóng cǐ ràng wǒ yī tiān tiān gū dān

Từ đó nó khiến tôi ngày ngày cô đơn

心  随  它 去 天   边

xīn suí tā qù tiān biān

Trái tim theo đến tận nơi chân trời

 

然  后  呢  然  后  啊

rán hòu ne rán hòu ā

Sau đó, Sau đó

然  后  我 就  去 到  天   的 另   一 边

rán hòu wǒ jiù qù dào tiān de lìng yī biān

Sau đó tôi đến một chân trời khác

火  车  冒  着  烟  冒  着  烟

huǒ chē mào zhe yān mào zhe yān

Đoàn tàu vẫn đang nhả khói

我 的 爱 人  也 在  天   边

wǒ de ài rén yě zài tiān biān

Người tôi yêu cũng đang ở nơi chân trời

 

远  方   我 来  了 带  着  我 的 一 切

yuǎn fāng wǒ lái le dài zhe wǒ de yī qiè

Phương xa, tôi đến mang theo tất cả

梦   之  城    我 是  你 的 人

mèng zhī chéng wǒ shì nǐ de rén

Thành phố trong mơ, tôi là người của bạn

远   方   我 来  了 高  楼  亮   的 灯

yuǎn fāng wǒ lái le gāo lóu liàng de dēng

Phương xa, tôi đến rồi, những ngọn đèn sáng trên tầng cao

那 就  是  我 的 星   辰

nà jiù shì wǒ de xīng chén

Đó chính là ngôi sao của tôi

这  不 是  雾 中  的 列  车

zhè bú shì wù zhōng dì liè chē

Đây không phải là đoàn tàu trong sương

当   我 再  次 离 开  时  候

dāng wǒ zài cì lí kāi shí hòu

Khi tôi một lần nữa rời đi

归  途 中  不 再  是  少  年  不 再  去 冒  险

guī tú zhōng bú zài shì shào nián bú zài qù mào xiǎn

Khi trở về không còn là thiếu niên, không còn mạo hiểm

然  后  啊 然  后  啊

rán hòu ā  rán hòu ā

然  后  没  有  一 个 人  和 我 告  别

Sau đó, sau đó

rán hòu méi yǒu yī gè rén hé wǒ gào bié

Sau đó không có ai tạm biệt tôi

总   说   在  天   边   在  天   边

zǒng shuō zài tiān biān zài tiān biān

Luôn nói là ở nơi chân trời, nơi chân trời

却  不 知  道  天   在  哪 边

què bù zhī dào tiān zài nǎ biān

Nhưng lại không biết chân trời ở nơi nao

远   方   再  见   了 我 也 曾   努 力 过

yuǎn fāng zài jiàn le wǒ yě céng nǔ lì guò

Tạm biệt phương xa, tôi cũng từng đã nỗ lực

原   谅    我 无 法 生    起 火

yuán liàng wǒ wú fǎ shēng qǐ huǒ

Hay tha thứ, tôi không thể bùng cháy trở lại

故 乡    再  见   了 我 只  能   路 过

gù xiāng zài jiàn le wǒ zhǐ néng lù guò

Tạm biệt quê hương, tôi chỉ có thể đi qua

原   谅    我 继 续 漂   泊

yuán liàng wǒ jì xù piāo bó

Hãy tha thứ, tôi tiếp tục phiêu dạt

谁  记 得 雾 中  的 列  车

shuí jì dé wù zhōng dì liè chē

Ai còn nhớ đoàn tàu trong sương

就  像  人  海  中  的 我

jiù xiàng rén hǎi zhōng dì wǒ

Như chính tôi trong biển người

那 远   方   那 故 乡    那 里 的 她

nà yuǎn fāng nà gù xiāng nà lǐ de tā

Nơi phương xa đó, nơi quê hương đó, người ấy ở đó

路 过  啊 错  过  吧

lù guò ā  cuò guò ba

Đi qua thôi, lỡ qua vậy

 

Thành Trung: Các bạn thính giả thấy bài hát này hay không ? Nếu các bạn thích nghe hoặc muốn học bài hát nào, hãy viết thư hoặc gọi điện thoại cho chúng tôi.

Các bạn thính giả thân mến, hoan nghênh các bạn đón nghe tiết mục “Học tiếng Phổ thông Trung Quốc” hôm nay, chúng tôi đã mở trang “Học tiếng Trung” trên Facebook, mời các bạn truy cập cùng giao lưu, chúng tôi sẽ dạy bài hát theo yêu cầu của các bạn thính giả trên trang web, mong các bạn quan tâm theo dõi và kịp thời truy cập.

说中国话,唱中国歌,了解中国文化,你就能成为中国通!(中文)

Thu Nguyệt và Thành Trung xin hẹn gặp lại các bạn vào tiết mục này ngày mai.

再见。

Biên tập viên:Thu Nguyệt
Lựa chọn phương thức đăng nhập